| How old are you, sire? | Сколько вам лет, государь? |
| You are drunk, sire. | Вы много пили сегодня, государь. |
| You are getting older, my reliable sire. | Стареешь ты, надёжа государь. |
| For what, sire? | К чему, государь? |
| There is no one, sire. | Никого нет, государь. |
| Our Greek comrades are begging for a crack at the Persians, sire. | Наши греческие друзья просят дозволить им вступить в бой с персами, государь. |
| With all my heart, Sire. | Всем сердцем, государь. |
| "Sire, I write to you" | Государь, я пишу вам |
| By your will, Sire. | Как пожелаете, Государь. |
| Sire, any message...? | Государь, а что передать...? |
| It's Eunuch Jo, Sire Eunuch Jo | Меня зовут Чжо, государь. |
| The massacre at Acre, Sire. | Резня в Акре, государь. |
| Sire... the Imperial Guard? | Государь... Позвать личную гвардию? |
| Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating. | Государь, вынужден доложить: полки пехоты обращены в бегство, солдаты бегут с поля боя. |
| But the pleasures of the court, Sire, the music, the talk, the hunts and the balls and the great feasts - | Государь, а как же придворные развлечения, музыка, беседы, охоты, балы, праздники... |
| Sire Sa-wol to see His Majesty | Государь мой, я привел к вам Сауру. |
| Have mercy, don't put me to death, our kind sire! | Не вели казнить, Великий государь, надежда! |
| It is a... most barren region, Sire. | Это... бесплодная земля, мой Государь. |
| The tsarina is here, Sire. | Царица к тебе, Великий государь! |
| Have mercy, Sire! | Не вели казнить, Великий государь, надежа! |
| Not for everyone, Sire | Не для всех, государь мой. |
| Humble apologies, Sire. | Простите, мой Государь. |
| I did, Sire. | Я, мой Государь. |
| Ask me anything, Sire | Спрашивайте, государь мой. |
| Sire, it cannot be done | Это невозможно, государь мой! |