| No stories tonight, Sire. | Никаких историй, Господин. |
| Sire, I wanted... | Господин, я хотел... |
| Allow me, Sire. | Позвольте мне, господин. |
| May I be of service, Sire? | Чем могу служить, господин? |
| I have no goal, Sire, but peace. | Ничего кроме спокойствия, господин. |
| It is not a concern, Sire. | Не беспокойтесь, господин. |
| I must go, Sire. | Я должен ехать, господин. |
| [Door opening] Sire, the dungeon guards are dead, and the prisoners are gone. | Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита. |
| Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? | Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень. |
| I need some time, sire. | Мне необходимо некоторое время, мой господин. |
| Sire, master, beat me, kill me. | Мой господин, хозяин. |