He's there, in both moments, simultaneously. |
Он знает, это не просто воспоминания, он проживает оба момента сразу. |
In optimizing abatement, combine options for reducing several air pollutants simultaneously, including the radiative forcing agents. |
В целях оптимального противодействия загрязнению - использование комбинированных подходов, позволяющих снижать атмосферные концентрации сразу нескольких загрязнителей, включая источники воздействия на лучистый теплообмен. |
This indication, while still rebuttable, is reinforced when a State simultaneously formulates reservations and interpretative declarations and designates them respectively as such. |
Хотя данное утверждение ни в коей мере не является неоспоримым, оно подтверждается в том случае, когда государство делает сразу как оговорки, так и заявления о толковании и соответственно называет их таковыми. |
For instance, having fed on a nice pile of oats, the slime mold goes off to explore new territories in different directions simultaneously. |
К примеру, насытившись овсяными хлопьями, слизевик отправляется исследовать новые территории сразу в нескольких направлениях. |
In recent years the overall objective of social policy has been integration or reintegration into the world of work, which simultaneously prevents a drift into undignified social situations. |
На протяжении ряда лет общей целью социальной политики является интеграция или реинтеграция людей в сферу труда, чем сразу же предупреждается скатывание к недостойным человека социальным ситуациям. |
Using a tool created by the Network Advertising Initiative, you can opt out of several third party ad servers' and networks' cookies simultaneously. |
Используя инструмент, созданный ассоциацией Network Advertising Initiative, в которую входит компания Google, можно отказаться от файлов cookie сразу нескольких сторонних рекламных серверов и сетей. |
New Zealanders Lieutenant Andrew Dougall Blair and Sub-Lieutenant William Edward Sanders VC, DSO faced three U-boats simultaneously in the Helgoland (Q.) while becalmed and without engines or wireless. |
Новозеландцы лейтенант Эндрю Блэр Дугалл и суб-лейтенант Уильям Эдвард Сандерс на корабле-ловушке Helgoland (Q-17) столкнулись сразу с тремя подводными лодкам в полный штиль, без двигателя и без связи. |
Two casts rehearsed simultaneously, as the opera was to open on the same night in London and New York City, a historic first for any play. |
Оперу репетировали сразу два состава, так как её премьера должна была состояться в один и тот же день одновременно в Лондоне и Нью-Йорке, впервые в истории любого спектакля. |
When I got there, I keep, like, an eye over both houlder, like, simultaneously. |
Когда я туда ходил, я, как это, смотрел во все стороны обоими глазами сразу. |
One element of special importance in this context was the establishment of specific rules on "systemic bankruptcy" by which a large number of debtors are affected simultaneously, even though their businesses are fundamentally sound. |
Особое значение в этой связи имеет принятие специальных норм, касающихся «системного банкротства», когда неплатежеспособным оказывается сразу большое число должников, даже несмотря на то, что их предприятия вполне жизнеспособны. |
Due to these features, if you have "auto-fill" and "auto-submit" options in iNetFormFiller switched on, all you need to launch the process of form filling simultaneously on several pages is just one click. |
Благодаря этому, если в настройках iNetFormFiller установлена опция «автозаполнение сохраненных форм» и «автопосылка сохраненных форм», то, произведя лишь один клик мыши, можно, таким образом, одновременно запустить процесс автоматической регистрации сразу на нескольких ресурсах. |
Each State may be involved in up to seven separate reporting cycles simultaneously. |
Каждое государство может одновременно участвовать сразу в нескольких отдельных процессах представления докладов, число которых может достигать семи. |
In reality, all three choices function simultaneously usually in the immediate post-conflict phase. |
В действительности сразу же на постконфликтном этапе все три варианта обычно функционируют одновременно. |
Updated versions of the list must be communicated to all Member States immediately and simultaneously, by a recognized legal means. |
Обновленные варианты Перечня необходимо сразу же и одновременно направлять всем государствам-членам с помощью признанных законных средств. |
The tourist complex may lodge a company consisting of up to 30 persons simultaneously at the moment. |
На данный момент туристический комплекс может принять сразу компанию до 30 человек одновременно. |
Both peers are sending a positive reply containing a greeting element immediately and simultaneously. |
Обе стороны посылают положительный ответ, содержащий приветственный элемент, сразу и одновременно. |
All such documents were available on the optical disk in all languages simultaneously, as soon as they were released in hard copy. |
Все эти документы, сразу же после их выпуска в бумажной форме помещаются на оптические диски одновременно на всех языках. |
A given country could be at several different stages simultaneously depending on the policy in question. |
Одна и та же страна может одновременно находиться сразу на нескольких этапах в зависимости от вида политики, о котором идет речь. |
Fiscal consolidation has stronger effects when it takes place in several countries simultaneously, as it becomes harder for each country to ease its impact through an increase in exports. |
Меры по упорядочению бюджета являются более результативными в тех случаях, когда они одновременно принимаются сразу в нескольких странах, поскольку каждой из этих стран становится труднее смягчать их воздействие посредством увеличения объема экспорта. |
The meeting may contain multiple discussions occurring simultaneously, as not all stakeholders may have an interest or contain expertise in all topics of discussion. |
Такое совещание может предусматривать организацию одновременно нескольких обсуждений, поскольку не все заинтересованные круги могут быть заинтересованы сразу во всех обсуждаемых вопросах или располагать соответствующим опытом. |
All parliamentary documentation is released simultaneously only when it is available in all official languages, and immediately placed on the Division's web sites. |
Вся документация для заседающих органов выпускается одновременно лишь тогда, когда она имеется на всех официальных языках и сразу же публикуется на веб-сайтах Отдела. |
In 1900, the bridge was dismantled and simultaneously rebuilt out of steel to allow it to accommodate heavier trains. |
В 1900 мост был разобран и сразу же построен вновь, но уже из стали, что позволило использовать эстакаду для более тяжёлых поездов. |
That is why, simultaneously with construction of social houses, the government of Chavez solves the transportation problem of such regions and builds several cableways at once. |
Поэтому одновременно со строительством социального жилья правительство Чавеса решает транспортную проблему таких районов и строит сразу несколько канатных дорог. |
I'm enjoying a relationship with two men simultaneously, the first called Ben, the other, Jerry. |
У меня отношения сразу с 2 мужчинами, первого зовут Бен, второго - Джерри. |
The first State of the World's Volunteerism Report was launched by the Administrator of UNDP and its Senior Writer at the meeting of the General Assembly on International Volunteer Day, 5 December 2011, and simultaneously in 66 countries and territories. |
Первый Доклад о состоянии добровольческой деятельности в мире был представлен Администратором ПРООН и его главным автором на посвященном Международному дню добровольцев заседании Генеральной Ассамблеи 5 декабря 2011 года и сразу же распространен в 66 странах и территориях. |