Английский - русский
Перевод слова Simplify
Вариант перевода Упрощения

Примеры в контексте "Simplify - Упрощения"

Примеры: Simplify - Упрощения
At the national policy level, regulatory reforms to increase SME formalization and simplify tax regimes should be priorities. На уровне национальной политики приоритетами следует считать реформы системы регулирования в целях все большего перехода МСП (в формальный сектор) и упрощения налоговых режимов.
New information technologies should be utilized to systemize and simplify the process of accumulating the information. Для систематизации и упрощения процесса накопления информации следует использовать новые информационные технологии.
The lump-sum option on travel was first introduced in 1990 to achieve financial savings and simplify the process for making travel arrangements. Вариант паушальной выплаты применительно к поездкам впервые был введен в действие в 1990 году в целях достижения финансовой экономии и упрощения процесса организации поездки.
Electronic data exchange was proposed to further simplify formalities at border crossings. В целях дальнейшего упрощения процедур пересечения границ было предложено внедрить электронный обмен данными.
Through UN/CEFACT, UNECE develops instruments to reduce, simplify, harmonize and automate procedures, information flow and paperwork in international trade. В рамках СЕФАКТ ООН ЕЭК ООН разрабатывает инструменты для сокращения, упрощения, согласования и автоматизации процедур, информационных потоков и документации в сфере международной торговли.
There is a need to streamline, simplify and consolidate reporting obligations, or to provide reports at different intervals. Налицо необходимость упорядочения, упрощения и консолидации обязательств по представлению документов или изменения периодичности представления докладов.
The Court has also taken steps to shorten and simplify proceedings. Суд также принял меры для сокращения и упрощения разбирательств.
UNFPA participated in the JCGP subgroup that examined ways to harmonize and simplify programme and project policies and procedures. ЮНФПА участвовал в работе подгруппы, которая изучала пути согласования и упрощения политики и процедур составления программ и проектов.
UNFPA is also reviewing its own programming and project procedures in order to further simplify and harmonize such procedures. ЮНФПА также осуществляет пересмотр своих собственных процедур, касающихся программ и проектов, в целях дальнейшего упрощения и согласования таких процедур.
A simplified declaration processing path is also introduced as part of the implementation process to speed up and simplify clearance of freight. В ходе осуществления проектов внедряются также упрощенные методы обработки деклараций с целью ускорения и упрощения таможенной очистки товаров.
Where necessary, intergovernmental bodies should make efforts to rationalize and simplify reporting procedures. Межправительственным органам следует, где это необходимо, прилагать усилия для рационализации и упрощения процедур отчетности.
UNFPA is also investing in developing partnerships with other United Nations agencies and government counterparts to harmonize and simplify programming processes. ЮНФПА занимается также разработкой механизмов партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами со стороны правительств в целях согласования и упрощения процессов программирования.
This Recommendation responds to the need to harmonize and simplify the exchange of information between government and trade. Рекомендация по созданию механизма "единого окна"; эта рекомендация отвечает необходимости согласования и упрощения обмена информацией между правительством и торговыми кругами.
We commend the Court for its efforts in recent years to rationalize and simplify its working procedures. Положительной оценки заслуживают усилия Международного Суда, предпринимаемые в последние годы для рационализации и упрощения своих рабочих процедур.
An ECO inter-ministerial committee is being set up to help simplify border-crossing procedures and promote international transport. В целях упрощения процедур пересечения границ и содействия развитию международных транспортных перевозок ведется работа над созданием межминистерского комитета ЭКО.
Web technologies on intranets are used to coordinate and simplify processing. Внутрикорпоративные сети с использованием вебтехнологий используются для координации и упрощения обработки.
All new administrative instructions are drafted to consolidate and simplify existing rules and to systematically abolish prior rules dispersed in a variety of instruments. При разработке всех новых административных инструкций преследуются цели объединения и упрощения существующих правил и систематического упразднения ранее принятых правил, которые излагаются в большом числе различных документов.
The members of the Commission recommend that the Executive Chairman examine ways to rationalize and simplify the many documents covering the monitoring regime. Члены Комиссии рекомендуют Исполнительному председателю изучить пути рационализации и упрощения обширной документации, охватывающей вопросы режима наблюдения.
The legislative and regulatory environment must be reviewed in order to rationalize and simplify procedures. Для рационализации и упрощения процедур необходимо пересмотреть законодательную и нормативную базу.
Mapping out existing trade procedures is necessary to identify redundancies and simplify procedures. Составление плана существующих торговых процедур необходимо для определения избыточных элементов и упрощения процедур.
He noted that UNFPA had already taken significant steps to sharpen and simplify the results framework. Оратор отметил, что ЮНФПА уже предпринял важные шаги для повышения точности и упрощения ориентировочных результатов.
The ASYCUDA programme aims to modernize customs, using information technology to speed and simplify the goods' clearance process. Программа АСОТД призвана содействовать модернизации работы таможенных служб благодаря использованию информационных технологий для ускорения и упрощения процесса таможенного оформления товаров.
Options have been tested in the United Republic of Tanzania to rationalize and simplify joint procurement processes. В Объединенной Республике Танзания проводились эксперименты с возможными вариантами рационализации и упрощения процедур совместной закупки.
The delegations preferred not to change the existing provisions, as the proposed merge would not significantly simplify the practical use of the Standard. Делегации предпочли не менять существующие положения, поскольку предлагаемое объединение не обеспечит существенного упрощения практического использования стандарта.
This greatly limits the possibility for those 16 African countries to radically simplify the process. Это серьезно ограничивает возможность радикального упрощения данного процесса в указанных 16 африканских странах.