The simplest answer is to move the spacecraft into a safe graveyard orbit and leave it there. |
Самым простым ответом на этот вопрос был бы увод космического аппарата на безопасную орбиту захоронения, на которой он бы и оставался. |
In such cases, the answer is oft the simplest one. |
В таких случаях ответ является самым простым. |
Well, installation of several OSes is also the simplest and quite effective solution. |
В этом случае установка нескольких ОС также окажется самым простым и вполне эффективным решением. |
The simplest solution might be to allow each State to decide whether it would apply the relevant article. |
Возможно, самым простым решением было бы позволить каждому государству самому решить, будет ли оно применять соответствующую статью. |
The simplest example was the case of a woman practising a profession who was known by her husband's name. |
Самым простым примером являются случаи, когда женщина осуществляет профессиональную деятельность и известна под фамилией своего мужа. |
In his view, that was the simplest solution. |
По его мнению, это было бы самым простым решением. |
The simplest method would be to use population size as the weighting factor (method 1). |
Самым простым методом является использование численности населения в качестве коэффициента взвешивания (метод 1). |
The simplest approach is backcasting, starting from new data by simply applying the growth rates of previously available data. |
Самым простым методом является ретрополяция на основе новых данных посредством простого использования темпов роста исходя из ранее имевшихся данных. |
We take even the simplest assignments very seriously. |
Даже к самым простым заданиям мы относимся очень серьезно. |
The simplest and most logical way of doing that would seem to be by using CIT documentation as has always been the case in the past. |
Представляется, что самым простым и логичным способом достичь этого было бы использование документов МКЖТ, как это всегда было в прошлом. |
The request indicates that Mozambique considers manual clearance with mechanical vegetation cutting support as the simplest and most cost efficient method of clearance. |
В запросе указано, что Мозамбик считает ручную расчистку с использованием механического устройства для срезания растительности самым простым и экономически эффективным методом расчистки. |
The cash payment option, based on a one-time assessment or multi-year special assessments, would be the simplest and cheapest approach. |
Самым простым и дешевым вариантом будет оплата наличными на основе единовременного начисления взносов или многолетнего специального начисления взносов. |
I find that the simplest way to test free/busy from GroupWise into Exchange is to use a Group Schedule for reasons that will become obvious. |
Я считаю, что самым простым способом тестирования free/busy с GroupWise на Exchange является использование группового графика (Group Schedule) по причинам, которые вскоре станут понятны вам. |
The simplest thing would be to insist that all bodies buried at sea are subjected to a DNA test. |
Самым простым было бы настоять на том, чтобы у всех тел, похороненных в море был взят анализ на ДНК. |
Opting exclusively for the State where the damage was caused is also the simplest option from the point of view of enforcement of judgments. |
Исключительный выбор в пользу государства, где был причинен ущерб, также является самым простым вариантом с точки зрения исполнения судебных решений. |
The simplest and quickest means of addressing human rights violations was to expand the mandate of MINURSO, which had been blocked by the Security Council. |
Самым простым и быстрым способом решения проблемы нарушений прав человека было бы расширение мандата МООНРЗС, которое было заблокировано Советом Безопасности. |
The simplest approach may be to bring the process for the inclusion of chemicals in Annex III into line with that for amending other annexes as set out in paragraphs 3 and 4 of article 22. |
Самым простым может быть приведение процедуры включения химических веществ в приложение III в соответствие с процедурой внесения поправок в другие приложения, о которых говорится в пунктах 3 и 4 статьи 22. |
The simplest way of generating such a guide is to make minor amendments to "We Are United Nations Peacekeepers" to make it applicable to all categories of peacekeeping personnel. |
Самым простым способом подготовить такой справочник является внесение незначительных поправок в издание «Мы - миротворцы Организации Объединенных Наций», с тем чтобы оно было применимо ко всем категориям миротворческого персонала. |
The simplest but yet most compelling argument in favour of globalization is the idea that it enables resources to be used where they are most productive. |
Самым простым и в то же время наиболее убедительным аргументом в пользу глобализации является представление о том, что она позволяет использовать ресурсы там, где они являются наиболее производительными. |
Perhaps the greatest lesson to be learned from the wisdom of sacred traditions is also the simplest: to honour creation by nurturing a kinship with nature. |
Возможно, самый главный урок, который можно извлечь из мудрости священных традиций, является одновременно и самым простым - уважать мироздание, воспитывая родственную связь с природой. |
In fact, a tax on foreign-exchange transactions - the so-called "Tobin tax," advocated by the late Nobel laureate economist James Tobin - might be the simplest way to go. |
Фактически, налог на операции с иностранной валютой - так называемый "налог Тобина", рекомендованный покойным лауреатом Нобелевской премии экономистом Джеймсом Тобином - может быть самым простым способом осуществить это. |
Referring such disputes to a special arbitration tribunal - the details of whose establishment and operation would be defined in an optional protocol or an annex to the convention - would be the quickest and simplest solution. |
Направление этих разногласий на рассмотрение специального арбитражного суда, условия создания и функционирования которого могут быть определены в факультативном протоколе или в приложении к конвенции, было бы самым быстрым и самым простым решением. |
That would have been the simplest solution, first, because the label usually displays the nominal quantity, either in mass or volume, and second, because the nominal volume of a package is not an absolute value. |
Такое решение было бы самым простым, во-первых, потому, что на этикетке обычно указывается номинальное количество либо по массе, либо по объему, а во-вторых, потому, что номинальный объем тары не является абсолютной величиной. |
She's married to the simplest man on earth, to her he's the best man alive. |
безопаснее, проще она замужем за самым простым мужчиной на земле для нее он самый лучший на свете. |
Next, the simplest solution is to populate the NDSUsername field for these objects using the values taken from the AD objects I'm trying to merge with, which is also typically the Userid field as shown in Figure 7. |
Далее самым простым решением будет заполнение полей NDSUsername для этих объектов с помощью значений, взятых из AD объектов, с которыми я пытаюсь их объединить, что, как правило, является полем Userid, рисунок 7. |