It's a simple release. |
Это обычный отказ от претензий. |
It's simple mathematics. |
Это ведь обычный расчёт. |
I'm but a simple man. |
Я всего лишь обычный человек. |
Just simple 9 to 5. |
Обычный график с 9 до 5. |
For example, take a simple cherry tomato. |
Например, возьмем обычный помидор Черри (или "вишневый помидор"). |
I'm just a simple man with a passion for Spokane in his heart and a termination notice in his pocket. Heh. |
Я самый обычный человек с любовью к Спокану в сердце и приказом об увольнении в кармане. |
The user interface runs on off-the-shelf hardware and works as a simple client, receiving and sending data, not time critcal (e.g. |
Программа, запускаемая пользователем работает как обычный клиент, получая и отправляя данные. |
A simple reflection in glass of a living, breathing person. |
Обычный иллюзионизм - отражение человека в стекле. |
And it's quite likely that they'd have a quite simple mobile phone as a phone kiosk. |
Видимо, у него есть ларек и самый обычный мобильник. |
Heywood described the case of Ossowiecki who had guessed the contents of a sealed envelope in 1933, Hansel wrote that the conditions of the experiment were reminiscent of a simple conjuring trick. |
Хейвуд описала опыт Оссовецки, который угадал содержимое запечатанного конверта в 1933 году; Хенсел отмечает, что условия эксперимента напоминают обычный фокус. |
A simple, ordinary, garden-variety distributor... found at any auto store anywhere in the world. |
Простой, обычный, заурядный распределитель... из любого магазина автозапчастей в любой точке мира. |
I've had Gideon fabricate simple streptomycin for me. |
Гидеон приготовила мне обычный стрептомицин для меня. |
The present conflict between Ethiopia and Eritrea is not just a simple or ordinary bilateral dispute between the two countries. |
Нынешний конфликт в отношениях между Эфиопией и Эритреей - это не простой или обычный двусторонний спор между двумя странами. |
These reasons include, in addition to preserving the States' own reputation, the simple morality of exercising the State regulatory power to advance human rights and reduce human turmoil whenever possible. |
К этим причинам относятся, помимо сохранения собственной репутации государств, обычный нравственно-этический принцип, предусматривающий осуществление государством регламентирующих полномочий в целях поощрения прав человека и ослабления общественных волнений, когда это возможно. |
He is a little boring, he doesn't speak much looks very simple in his ways, in his work in everything he is just a common ordinary man. |
Да, он скучноват, не говорит много выглядит очень просто в жизни и на работе во всем он самый обычный простой человек. |
Unlike the Charter, it was an ordinary Act of Parliament, which could be amended by a simple majority of Parliament, and it was applicable only to the federal government. |
В отличие от Хартии, это был всего лишь обычный закон, который мог быть исправлен простым большинством в Парламенте и применялся лишь к федеральному правительству. |
I wanted a simple, straightforward video tour of the precinct, and you've added the one ingredient I didn't want: |
Я хотел простой, обычный видеотур по участку, а ты добавила один ингредиент, который я не хотел: |
For la Francophonie - a community of peoples and cultures from all continents - dialogue among civilizations, dialogue among cultures, and dialogue plain and simple are not exceptional occurrences, but everyday facts. |
Для Франкоязычного сообщества, которое представляет собой сообщество народов и культур всех континентов, диалог между цивилизациями, диалог между культурами и обычный, простой диалог являются не исключительными явлениями, а факторами повседневной жизни. |
No ordinary individual can conduct a case against an accused person, and the Department is no ordinary adversary; its task is to bring the simple truth to light, even if it favours the accused. |
Обычный человек не может вести процесс против обвиняемого, но Департамент не является обычным процессуальным противником; его задачей является установление истины, даже если она служит интересам обвиняемого. |
It's a prolate spheroid, which means a simple vector analysis can be applied to formulate its predictive trajectory. |
Это растянутый сфероид, что значит, обычный векторный анализ может предсказать траекторию. |
Really simple, using a basic phone. |
Это очень просто, вам нужен только обычный телефон. |
You take a standard GI sock, cram it full with Composition B, and rig up a simple fuse. |
Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем. |
Because half the world's population runs the risk of contracting a killer disease like malaria through a simple mosquito bite. |
Спрашивается: зачем? А затем, что половина земного шара рискует заразиться такой смертельной болезнью как малярия через обычный комариный укус. |
Baer created a simple two-player video game that could be displayed on a standard television set called Chase, where two dots chased each other around the screen. |
Баер создал простую видеоигру для двух игроков, которая использовала обычный телевизор в качестве средства вывода изображения, и названную Chase, в которой две точки гонялись друг за другом по экрану. |
You take a standard-issue Gl sock, cram it with as much Comp' B as possible, rig up a simple fuse, then coat the whole thing with axle grease. |
Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем. |