Thus, the similarity of the three diseases can be explained in part by the fact that the protein products of the three genes mutated in these disorders interact in common pathways in the cell. |
Таким образом, сходство трёх заболеваний можно частично объяснить тем, что белковые продукты трёх мутированных генов в этих расстройствах имеют в клетке общие пути взаимодействия. |
Longrich and Currie concluded that it was unlikely for Hesperonychus to exhibit four wings or gliding behavior as in Microraptor, and speculated that it was more likely to be similar to Sinornithosaurus given their closer similarity in size. |
Лонгрич и Карри пришли к выводу, что Hesperonychus вряд ли демонстрировал четыре крыла и способность к планированию, как микрораптор, и предположили, что, скорее всего, он был схож с синорнитозавром, учитывая их более близкое сходство в размерах. |
The similarity in surnames gave rise to the erroneous belief that Clapton's real surname is Clapp (Reginald Cecil Clapton was the name of Rose's first husband, Eric Clapton's maternal grandfather). |
Сходство фамилий породило ошибочное мнение, что настоящая фамилия Клэптона это Клэпп (Реджиналд Сесил Клэптон - было имя первого мужа Розы, деда по материнской линии Эрика Клэптона). |
However, despite its structural similarity to DMT, its activity is induced by an oral dose of around 50-100 mg, without the aid of MAO inhibitors, and the effects last for about 2-4 hours. |
Однако, несмотря на его структурное сходство с DMT, его активность индуцируется пероральной дозой около 50-100 мг без помощи ингибиторов МАО, и эффект длится около 2-4 часов. |
At this time, the senior security officer of the Sverdlovsk Police Department Yuri Kokovikhin turned his attention to the similarity of the ongoing killings in the area of the "Kontrolnaya" bus stop in the Verkh-Isetsky district. |
В это время старший оперуполномоченный Свердловского УВД Юрий Коковихин обратил свое внимание на сходство непрекращающихся убийств в районе автобусной остановки «Контрольная» в Верх-Исетском районе. |
However, a reading of the Preamble to the Charter of the United Nations and of the fundamental principles of the Olympic Charter will reveal striking similarity and concord between the objectives of the two international organizations. |
Однако, читая преамбулу Устава Организации Объединенных Наций и основополагающие принципы Олимпийской хартии, обнаруживаешь поразительное сходство и созвучие между целями этих двух международных организаций. |
It emphasizes the similarity of problems faced by governments in adopting linguistic legislation in different regions; at the same time, it highlights specific historical conditions leading to regional differences in Governments' regulation of language use. |
В них подчеркивается сходство проблем, с которыми сталкиваются правительства при выработке законодательства по вопросам языков в различных районах; одновременно с этим в них отмечаются специфические исторические условия, вызывавшие появление региональных различий в регламентации использования языков в различных странах. |
Some participants recognized that a certain similarity as to the form and structure of the lists of issues, including a limited number of questions, might assist States parties in their reporting. |
Некоторые участники признали, что определенное сходство перечней вопросов по форме и структуре, включая ограниченное число вопросов, могло бы содействовать представлению докладов государствами-членами. |
He utilized his contacts with authorities and representatives of the parties and neighbouring States to explain that, while it was true that both he and Morocco advocated negotiations, that similarity did not mean that he was convinced by Morocco's legal arguments. |
Он воспользовался своими контактами с властями и представителями сторон и соседних государств, чтобы дать понять, что хотя и он, и Марокко действительно поддерживают идею переговоров, это сходство не означает, что его убедили выдвинутые Марокко юридические аргументы. |
There is infringement of the principle of equality before the law when the similarity of similar conditions is not respected or when different situations are not distinguished in terms of their difference. |
Нарушение принципа равноправия имеет место тогда, когда сходство сходных ситуаций не соблюдается или когда разные ситуации рассматриваются одинаковым образом, несмотря на различия между ними. |
And you can see, somewhere, the similarity and the influence. |
вы сможете кое-где заметить и сходство, и вли€ние. |
Korea finds "striking" the similarity of wording in the reference to "carrying out" a conduct and submits that the requirement of conduct taking place in order to establish State responsibility is a matter of "common sense". |
Корея считает «поразительным» сходство формулировки в ссылке на осуществление «поведения» и считает, что требование относительно того, чтобы поведение имело место в целях установления ответственности государства, является вопросом «здравого смысла. |
Given the similarity of the weapons order on the end-user certificate with that used by Leonid Minin, the Panel tried to verify that the new end-user certificate might also have been used to ship arms to Liberia. |
Учитывая сходство заказа на оружие, фигурирующего в сертификате конечного пользователя, с тем, который использовал Леонид Минин, Группа попыталась проверить, не использовался ли этот новый сертификат конечного пользователя для отправки оружия в Либерию. |
The similarity in the effects of an acceptance and a minimum-effect objection does not mean, however, that the two reactions are identical and that the author of the reservation "would get what it desired". |
Однако такое сходство последствий принятия и возражения с минимальным эффектом не означает, что обе реакции являются идентичными и что автор оговорки получит то, что он хочет. |
Peer review - The most important operational similarity is the development of the "African Peer Review Mechanism" which is designed to encourage the adoption of policies and practices that lead to political stability and sustainable development. |
Коллегиальный обзор - В оперативном смысле наибольшее сходство с Договором о развитии имеет "Африканский механизм коллегиального обзора", задуманный с целью выработки мер и действий, которые вели бы к политической стабильности и устойчивому развитию. |
The view was expressed that, notwithstanding any apparent similarity in that case with the situation of a relying party in three-party certification, it would be difficult to draft a rule which applied to the different circumstances of two- and three-party certification. |
Было высказано мнение о том, что, несмотря на любое кажущееся сходство этой ситуации с положением полагающейся стороны при трехсторонней сертификации, сформулировать норму, которая действовала бы в различных условиях двух- и трехсторонней сертификации, будет весьма сложно. |
Furthermore, the State party contests any similarity of the author's situation with the situation in the communication Ramirez v. Uruguay, in which the State party only provided a general description of the remedies available, without specifying which ones were available to the author. |
Кроме того, государство-участник оспаривает какое бы то ни было сходство ситуации автора с положением в связи с сообщением Рамирес против Уругвая, в котором государство-участник лишь представило общее описание имеющихся средств правовой защиты, не уточняя, какие из них имелись в распоряжении автора. |
The similarity is even pointed out by Homer with the line, "He is exactly as rich and as famous as Don King - and he looks just like him, too!" |
Сходство даже отмечено в сериале фразой Гомера: «Он так же богат и известен, как Дон Кинг, - и он даже выглядит так же, как и он!». |
Similarity - in that all the tracks have avoided monotony, the structure is not monotonous, there are frequently some turns, development. |
Сходство - в том, что все треки избежали однообразия, структура не монотонна, часто происходят повороты, развитие. |
Similarity ultimately leads to homology, in that the more similar sequences are, the closer they are to being homologous. |
Сходство в конечном счёте приводит к гомологии, так, чем более сходны последовательности, тем более близкими гомологами они являются. |
Similarity to known substances and effects on the central nervous system |
Сходство с изученными веществами и воздействие на центральную нервную систему |
The similarity is a striking one, sir. |
Сходство просто поразительное, сэр. |
But that's the only similarity. |
Но это единственное сходство. |
Its similarity with the continent resulted in this Nebula acquiring the title 'North America'. |
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка". |
Frederik Kortlandt's assessment takes into account the typological similarity of Proto-Indo-European to the Northwest Caucasian languages. |
Гипотеза, которую выдвинул Фредерик Кортландт, учитывает типологическое сходство между праиндоевропейским и западно- и северокавказскими языками. |