Two primary factors influencing the psychological similarity are ethnics and culture. |
Двумя первичными факторами, влияющими на психологическое подобие, являются культура и этническая группа. |
Notice the rough similarity with Evan's factors as stated in the above section. |
Заметьте грубое подобие с факторами Эвана, как заявлено в вышеупомянутой секции. |
The HTML 5 syntax is no longer based on SGML despite the similarity of its markup. |
Синтаксис HTML5 больше не базируется на SGML, несмотря на подобие его разметки. |
If anything, the DNA comparison underestimates the profound similarity of the human and ape bodies in the great tapestry of nature. |
Если уж на то пошло, сравнение ДНК недооценивает значительное подобие тела человек и человекоподобных обезьян в богатой палитре природы. |
In other words, this apparent fact of nature - the overwhelming genetic similarity of human and ape - is a fact constructed from culture. |
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. |
Some courts also use "probative similarity" to describe this standard. |
Некоторые суды также используют термин «доказательное подобие». |
Specifies whether the column is used to indicate confidence or similarity. |
Указывает, используется ли столбец для указания на точное совпадение или подобие. |
If to explain absolutely simply, it represents a certain similarity of a grid which size of cells we shall compare to the size of a molecule of water. |
Если объяснять совсем упрощенно, то она представляет собой некое подобие сетки, размер ячеек которой сравним с размером молекулы воды. |
Beyond the shared genetic material and evolution of technology, there is, and has always been, a similarity in approach that different civilizations have taken to issues of ethics. |
Помимо общего генетического материала и технического развития существует и всегда существовало подобие в подходах, которых придерживались различные цивилизации в отношении вопросов нравственности. |
Later he learned that the inequality was already known in the 19th century to Neuberg, who however did not prove that the equality implies the similarity of the two triangles. |
Позже он узнал, что неравенство было уже известно Нойбергу в XIX веке, который, однако, не доказал, что из равенства следует подобие двух треугольников. |
This particular approach can be characterized as "hypothesis testing" and bears some similarity to Mitchel's version space algorithm. |
Этот конкретный подход можно охарактеризовать, как «проверка гипотезы», представляет собой некоторое подобие алгоритма Митчела версионного пространства. |
Despite the external similarity, the Pedalflügel in no way resembled the sound of the organ, as it essentially remained a string instrument. |
Несмотря на внешнее подобие, педальное фортепиано ни на шаг не приблизилось к органному звучанию, так как по сути своей оставалось струнным инструментом. |
This similarity in form between Shannon's capacity and Hartley's law should not be interpreted to mean that M {\displaystyle M} pulse levels can be literally sent without any confusion. |
Это подобие в форме между пропускной способностью по Шеннону и формулой Хартли не стоит понимать буквально, что для безошибочной передачи достаточно М {\displaystyle M} уровней сигнала. |
So, while measuring nucleotide similarity in homologous regions is indeed in the 98-99% range, this number does not incorporate or acknowledge the measured difference in the size of the human and chimp genomes, or the widespread differences in chromosome or genome structure. |
И хотя измеряемое подобие нуклеотидов на гомологических участках на самом деле находится в диапазоне 98-99%, данный показатель не заключает в себе и не подтверждает измеренное различие в размере генома человека и шимпанзе или широко распространенных отличий в структуре генома или хромосомы. |
The close similarity to the Latin word: lania (feminine form of "butcher") has resulted in numerous taxonomic and popular descriptions of megalania mistranslating the name as "ancient giant butcher." |
Близкое подобие слова др.-греч. ἠλaίvω к лат. lania («мясник» в женском роде) привело к многочисленным неверным трактовкам названия как «гигантский древний мясник». |
Artists may strive for photographic realism or an impressionistic similarity in depicting their subject, but this differs from a caricature which attempts to reveal character through exaggeration of physical features. |
Художники могут бороться за реализм, подобный фотографическому, или же за импрессионистическое подобие - но всё это отличает портрет от карикатуры, которая пытается показать характер модели через преувеличение её физических особенностей. |