| Reviewers noted Telengard's similarity to Dungeons and Dragons. | Рецензенты отметили в Telengard сходство с Dungeons and Dragons. |
| This protein shares strong similarity with DNA replication factor C (RFC), and can form a complex with RFCs. | Этот белок имеет сильное сходство с фактором репликации ДНК С (RFC) и может образовать с ним комплекс. |
| The rich architectures and sculptures show a similarity with those of the ancient towns in Asia Minor. | Богатая архитектура и скульптура показывают сходство с древними городами в Малой Азии. |
| The most common criticism of the site is its strong similarity to Facebook. | Наиболее распространенным упреком к сайту является его сильное сходство с Facebook. |
| This indicates a similarity in interaction of Bub3 and Rae1 with Bub1. | Это указывает на сходство взаимодействия Bub3 и Rae1 с Bub1. |
| Among mammals, in particular, there is very high sequence similarity. | В частности у млекопитающих имеется очень высокое сходство последовательностей. |
| In MPC-D 100/1127, the anterior chevrons showed great similarity to those of other theropods, with no great expansion on the distal end. | У ІGМ 100/1127, передние шевроны показали большое сходство с другими тероподами, с небольшим расширением на дистальном конце. |
| We may be of the same origin, but that's where the similarity ends. | Мы одной расы, но на этом сходство кончается. |
| He discovered the similarity among Indo-European languages, and supposed the existence of a primitive common language which he called 'Scythian'. | Обнаружив сходство между индоевропейскими языками, ван Боксхорн предположил существование исходного общего праязыка, который он назвал «скифским». |
| In the end, their similarity is not that interesting. | В конце концов, их сходство здесь не самое интересное. |
| Relational characteristics refer to factors such as similarity, familiarity, status and liking. | К характеристикам взаимодействия субъектов относятся такие факторы, как сходство, знакомство, статус и симпатия. |
| The storyline for both involved a romance aboard a doomed ocean liner, and the similarity to the disaster became obvious. | Сюжетная линия романа и фильма включала в себя романтику на борту обреченного океанского лайнера, и сходство с катастрофой было очевидным. |
| Sequence data reveal its similarity to the ERM protein family. | Его аминокислотная последовательность демонстрирует сходство с белками семейства ERM. |
| But that is where the similarity ends. | Но на этом наше сходство заканчивается. |
| However, his determination to be the best is where I see the real similarity with Cristiano. | Однако главное сходство с Криштиану я вижу в его решимости быть лучшим». |
| The species name reflects the superficial similarity to the rollers of the genus Eurystomus. | Видовое название отражает внешнее сходство с сизоворонками из рода Eurystomus. |
| This similarity in sequences can then go on to help find common ancestry. | Также сходство последовательностей может помочь в нахождении общего происхождения. |
| I hope you're around to catch the similarity. | Я надеюсь что Вы рядом чтобы уловить сходство. |
| And, barring some freakish similarity, you are Doctor Daniel Jackson. | И исключая некоторое странное сходство, вы Доктор Дэниел Джексон. |
| The similarity of the obstacles facing developing countries makes it essential that we coordinate and share experiences to meet the challenges of economic and social development. | Сходство встающих перед развивающимися странами препятствий обусловливает необходимость координации и обмена опытом для решения проблем экономического и социального развития. |
| The draft articles have some similarity with the Helsinki Rules. | Проект статей имеет определенное сходство с Хельсинкскими правилами. |
| My research has shown that there's considerable similarity in the mechanisms of desiccation tolerance in seeds and resurrection plants. | Мои исследования показали значительное сходство механизмов засухоустойчивости семян и воскресающих растений. |
| The size distribution shows a remarkable similarity with the figures for the EU, reflecting a nice hyperbole. | Распределение по размерам хозяйств свидетельствует о том, что эти показатели обнаруживают значительное сходство с показателями для ЕС и, тем самым, отражают идеальную гиперболу. |
| The text of the article suffices to refute any similarity. | Текст этой статьи достаточен, чтобы исключить любое сходство. |
| Some Parties noted the similarity of questions in different sections of the 2002 questionnaire and requested their collation. | Некоторые Стороны отмечали сходство вопросов в различных разделах вопросника 2002 года и просили провести их сравнение. |