Civilians continue to suffer, and the historical capital of Sarajevo is under siege time and again. |
Страдания гражданского населения продолжаются, и историческая столица Сараево вновь на осадном положении. |
However, Sarajevo is still under siege. |
Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
Six cities and towns have been declared "safe areas", but more communities are under siege and threatened. |
Шесть городов и населенных пунктов были объявлены "безопасными районами", однако новые населенные пункты находятся сейчас на осадном положении и под угрозой. |
The entire hedge-fund industry is under siege. |
Вся индустрия хеджевых фондов в осадном положении. |
The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. |
Единственным правом, которое отменяется при чрезвычайном или осадном положении, является свобода передвижения во время комендантского часа. |
Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations. |
Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям. |
Their villages and towns have been destroyed and are under siege. |
Их деревни и города разрушены и находятся в осадном положении. |
My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. |
Наша страна - Гайана - поистине находится в осадном положении, на грани катастрофы. |
In Zimbabwe, for example, civil society was under siege amid a continuing political and economic crisis. |
Например, в Зимбабве гражданское общество находится на осадном положении в условиях продолжающегося политического и экономического кризиса. |
They told the mission that Bouaké was effectively a city under siege. |
Они сообщили миссии, что Буаке фактически является городом на осадном положении. |
Since the day it first sheltered President Zelaya at its premises, the Brazilian Embassy has been virtually under siege. |
С самого первого дня, когда посольство Бразилии предоставило президенту Селайе убежище на своей территории, оно фактически находится на осадном положении. |
We know you're under siege, sir. |
Вы на осадном положении, сэр. |
Inhabitants of the village of Aitaroun appealed to humanitarian organizations for the evacuation of 50 children under siege beneath the premises of the village pharmacy. |
Жители деревни Айтарун призвали гуманитарные организации эвакуировать 50 детей, находящихся на осадном положении в подвалах деревенской аптеки. |
Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: |
Кубинцы живут в условиях блокады, находясь на осадном положении и располагая значительно меньшими ресурсами, чем другие страны, и тем не менее, позвольте спросить: |
This is made worse by the policies adopted since 11 September 2001 by many groups and societies that feel threatened and under siege. |
Положение усугубилось в результате политических мер, принятых после 11 сентября 2001 года многими группами и обществами, которые чувствуют, что они находятся под угрозой и на осадном положении. |
But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. |
Ведь, невзирая на прежние достижения, КР как институт находится на осадном положении. |
In Daraya, surrounded to the east by Mezzeh Airport and by Sahnaya to the south-west, 8,000 people remain under siege. |
В Дарае, граничащей на востоке с аэропортом "Мезза", а на юго-западе с районом Сахная, 8000 человек по-прежнему находятся на осадном положении. |
That same constitutional provision is delimited in articles 136 and following of the Magna Carta, which refer to states of siege and defence. |
Это же конституционное положение ограничивается в соответствии со статьей 136 и другими статьями Великой хартии, регулирующими вопрос об осадном положении и обороне. |
Our economies are under siege; our way of life is threatened; the growth of our countries and people is undermined by forces which are better able to exploit globalization and trade liberalization. |
Наша экономика находится на осадном положении; наш образ жизни - в опасности; развитие наших стран и народов подрывают силы, которые в большей степени способны использовать глобализацию и либерализацию торговли. |
The jurisdiction of these courts derives from the Code of Military Justice for time of war and specific provisions of the legislation on states of emergency and states of siege ; |
Компетенция этих трибуналов определяется положениями Кодекса военной юстиции, касающимися военного времени, и конкретным законодательством о чрезвычайном и осадном положении ; |
Since then, the city has been under siege, several hundred, possibly thousands, of people have been injured or lost their lives and a humanitarian disaster has ensued as civilians are denied humanitarian access and means to their livelihood. |
После этого город находился на осадном положении, несколько сотен, а возможно и тысяч, человек было ранено или убито, а вследствие отказа гражданским лицам в доступе к гуманитарной помощи и средствам к существованию возникла гуманитарная катастрофа. |
Cities are under siege. |
"Города на осадном положении..." |
A heavy Serbian police presence, which includes special police forces, instils in the population a sense of being under siege. |
Усиленное присутствие сербской полиции, в состав которой входят полицейские подразделения специального назначения, создает у населения ощущение, будто оно находится на осадном положении. |
It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties. |
Именно поэтому крайне важно, чтобы не чинились никакие препятствия воюющими сторонами доставке гуманитарной помощи и распределению ее среди всего гражданского населения, особенно среди тех, кто находится в осадном положении. |
Mostar, in particular, has been under continuous siege and would therefore, in the view of my Government, also qualify to be designated as a "safe area" under resolution 836 (1993). |
Так, например, Мостар постоянно находится в осадном положении, и потому может, по мнению моего правительства, быть квалифицирован, как подпадающий под определение "безопасного района" в соответствии с резолюцией 836(1993). |