A siege was imposed on the Old City of Homs in February 2012. |
В феврале 2012 года было введено осадное положение в старом городе Хомса. |
In most cases, when the authorities are informed of an incident, they impose a military siege on the region. |
В большинстве случаев, когда властям сообщают о каком-либо инциденте, они вводят в этом районе осадное положение. |
We reiterate that sanctions against Zimbabwe have put the economy under siege and are affecting the vulnerable groups and general population. |
Мы еще раз заявляем, что санкции против Зимбабве перевели ее экономику на осадное положение и бьют по наиболее уязвимым группам ее населения и обществу в целом. |
The constant siege and restrictions had caused a severe economic decline, which had gravely impacted the social, education and health sectors. |
Постоянное осадное положение и ограничения также привели к резкому экономическому спаду, оказавшему серьезное негативное воздействие на социальный сектор и сферы здравоохранения и образования. |
We're a company under siege and we require your assistance! |
У нас осадное положение и мы запрашиваем вашу поддержку! |
No information is needed on article 4 (3), since no state of emergency and/or siege has been declared to date. |
Какие-либо сведения в связи с пунктом 3 статьи 4 Пакта представляются излишними, поскольку до настоящего времени чрезвычайное и/или осадное положение в стране не объявлялось. |
Freedom of the press and media still flourishes and in fact is promoted by my Government despite the climate of war and siege. |
Свобода печати и средств массовой информации по-прежнему процветает, и, фактически, этому содействует наше правительство, несмотря на военную обстановку и осадное положение. |
The Constitution also provides for states of siege and states of emergency. |
Положениями Конституции предусматриваются также осадное положение и чрезвычайное положение. |
Under article 124: States of siege and states of emergency shall be decreed by the Council of Ministers. |
В соответствии со статьей 124 Конституции осадное положение и чрезвычайное положение объявляются на Совете министров. |
In no circumstances, including a state of war, siege or other public emergency, shall blanket immunity from prosecution be granted to any person allegedly involved in extra-legal, arbitrary or summary executions. |
Ни при каких обстоятельствах, включая состояние войны, осадное положение или другие чрезвычайные ситуации, никакому лицу, предположительно имеющему отношение к внезаконным, произвольным и суммарным казням, не предоставляется полного иммунитета от судебного преследования. |
(b) States of emergency and states of siege |
Ь) Чрезвычайное положение и осадное положение |
The Government has had to limit these public freedoms on a provisional basis under exceptional circumstances (such as a state of emergency or of siege) and during elections, for reasons of public order and security (art. 124 of the Constitution). |
Правительство было вынуждено временно ограничить эти публичные свободы (статья 124 Конституции) в период чрезвычайных обстоятельств (чрезвычайное положение, осадное положение) и во время выборов по соображениям общественного порядка и безопасности. |
Since the reintroduction of democracy in Spain, no state of alert, emergency and/or siege has been declared. |
С момента восстановления в Испании демократии в стране ни разу не объявлялось особое, чрезвычайное и/или осадное положение. |
Then they just sit there with their jeeps and say, 'Sorry, you can't go through, closed, siege' So you can imagine what this does for commerce. |
И вот они уже сидят в своих джипах и говорят: «Сожалеем, но дальше проезда нет, дорога закрыта, осадное положение...». |
But that was neither preceded nor followed by any proclamation of a state of emergency or siege. |
Однако ни до, ни после осуществления этой меры ни чрезвычайное, ни осадное положение не объявлялось. |