Английский - русский
Перевод слова Shorten
Вариант перевода Сократить

Примеры в контексте "Shorten - Сократить"

Примеры: Shorten - Сократить
We can even shorten that cycle with forced-flowering lighting cycles... Этот цикл можно даже сократить усиленным поливом и освещением,
Secondly, the meeting schedule of the Economic and Social Council should shorten its annual substantive session perhaps to two weeks, supplemented by shorter, more frequent special sessions. Во-вторых, что касается графика заседаний, Экономический и Социальный Совет должен сократить свою ежегодную основную сессию, возможно, до двух недель, за которыми последуют более короткие, более частые специальные сессии.
The Committee welcomed the style and the format of the report, which shorten the report, eliminating material that was reproduced elsewhere. Комитет положительно оценил стиль и форму представления доклада, позволившие сократить его объем и исключить материалы, которые воспроизводятся в других документах.
This provision may shorten the length of trials by focusing the case on the main allegations, without preventing the Prosecution from presenting a complete picture of its evidence. Это положение может сократить продолжительность разбирательств благодаря сосредоточению внимания в том или ином деле на основных обвинениях, причем обвинение будет иметь возможность полностью охарактеризовать свои доказательства.
Through those efforts, the Prosecution was able to significantly shorten its initial witness and exhibit lists and therefore the length of the trial. На основе таких усилий обвинение смогло значительно сократить свои первоначальные списки свидетелей и перечни вещественных доказательств и тем самым продолжительность судебного процесса.
This will shorten the implementation time, but much more importantly, the plan will create the co-operation needed between the involved parties. Это позволит сократить сроки осуществления, но, что еще существенно важнее, план создаст атмосферу сотрудничества, необходимую для взаимодействия участвующих сторон.
Moreover, separating the two rounds would duplicate logistical requirements and thus double the cost of holding them concurrently, and would not shorten the preparation time needed for each election. Более того, раздельное проведение этих двух туров привело бы к удвоению потребностей в плане материально-технического обеспечения и соответствующего объема расходов по сравнению с тем, если бы они проводились одновременно, и не позволило бы сократить время, необходимое на подготовку каждого тура выборов.
(b) Take measures to significantly increase the confidence of the population in the judicial system, shorten judicial procedures where possible and allow victims to access legal remedies. Ь) принять меры, направленные на значительное повышение доверия населения к судебной системе, сократить по мере возможности сроки судебных процедур и позволить пострадавшим получить доступ к средствам правовой защиты.
These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. Реализация этих предложений позволит в значительной степени рационализовать нынешние процессы, включая процесс подготовки документации, и в конечном счете сократить нынешний цикл планирования и составления бюджета по меньшей мере на два года.
A debate was currently under way to decide whether it was necessary to conform to international standards, including the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and so shorten the pre-trial detention period, or whether it was preferable to maintain the current procedure. В настоящее время проводиться обсуждение вопроса о том, соответствует ли это международным нормам, в данное случае Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, и таким образом сократить срок содержания под стражей до суда, или же является предпочтительным сохранение действующей процедуры.
Z.la is Japan's free Web site services to shrink and shorten the URL, after a very short, together with the original site were only 17 characters. Z.la является Япония бесплатный сайт веб-служб для термоусадочной и сократить URL, после очень короткого, вместе с оригинального сайта были только 17 символов.
Try URL shortening service, you can simply too long to quickly shorten the URL, or an easy to remember URL. Попробуйте ВооЬоЬ.сом URL сокращение услуги, вы можете просто слишком много времени, чтобы быстрее сократить URL, или просто запомнить URL.
UrlZip website is to compress the meaning, that is, you can shorten the URL of this site, but advertising will be shortened into a framework and there will be pop-up ads. UrlZip сайт для сжатия смыслу, то есть, вы можете сократить URL данного сайта, но рекламу будут сокращены в рамках и не будет всплывающей рекламы.
That participation could be strengthened by removing the current floor rate which would drastically shorten the list of countries having lost the right to vote in the General Assembly in accordance with Article 19 of the Charter. Это участие может быть расширено путем отмены действующего нижнего предела, что позволило бы существенно сократить список государств, лишенных права голоса в Генеральной Ассамблее во исполнение статьи 19 Устава.
Further consideration might also be given, perhaps by a rule change, to another practical effort that has been made, this time by the prosecution, to simplify and shorten a pending ICTY trial. Больше внимания можно также уделить - возможно, путем изменения соответствующего правила - еще одной практической попытке - на этот раз со стороны обвинения - упростить и сократить по срокам ведущийся в МТБЮ процесс.
While the authority to impose disciplinary measures would remain with the Under-Secretary-General for Management, the Secretary-General states that he expects that the envisaged service base would shorten the time taken to handle cases from the missions covered. Хотя полномочия налагать дисциплинарные взыскания останутся за заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, Генеральный секретарь, по его словам, рассчитывает на то, что структура, которую планируется создать, позволит сократить сроки рассмотрения дел, поступающих из соответствующих миссий.
The Committee takes note that Act 26/2011 introduces regulatory amendments that will shorten the timelines for meeting accessibility requirements in public facilities and with respect to goods and services available to the public. Комитет отмечает, что Закон 26/2011 вводит нормативные изменения, которые позволят сократить сроки удовлетворения требований, касающихся доступности государственных учреждений, а также товаров и услуг широкого потребления.
One possibility could be to drastically shorten paragraph 10, as suggested by our Algerian colleague, in order to concentrate on what actually happened in the Conference on Disarmament. Одна возможность могла бы состоять в том, чтобы кардинально сократить пункт 10, как было предложено нашим алжирским коллегой, с тем чтобы сконцентрироваться на том, что действительно происходило на Конференции по разоружению.
Linking these networks together would enable them to diversify the choice of services available, ensure continuity of service even in extreme weather and shorten the crossing time to the length of an inter-city trip. Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить регулярность их оказания вне зависимости от экстремальных погодных условий и сократить время в пути до продолжительности внутригородских перевозок.
Incidentally, the Court noted that the parties can agree to extend or shorten the two-year period of article 39 CISG or to exclude its application. Суд также заметил, что стороны вправе по взаимной договоренности продлить или сократить двухлетний срок, установленный статьей 39 КМКПТ, или вовсе отказаться от его применения.
These proposals, if accepted by the Chamber, reduce the Prosecution's case and shorten the length of the trial. Эти предложения, если они будут приняты Канцелярией, позволят сократить объем материалов, представляемых Обвинителем, и сократить продолжительность разбирательства.
The expectation was that the structure of the project would bring critical aspects of the investigation and disciplinary process closer to the locations in which the cases occurred, and would shorten the time needed for handling those cases. Ожидается, что структура проекта позволит приблизить важнейшие компоненты ведения расследования и дисциплинарного разбирательства к местам, в которых эти случаи происходят, а также сократить время, которое необходимо для рассмотрения таких дел.
Since January, UNAMI has advocated that the Commission cannot shorten the campaign period, as the law stipulates that election campaigns must start once the candidate is officially approved by the Commission. Начиная с января МООНСИ заявляла, что Комиссия не может сократить период проведения избирательной кампании, так как законом предусматривается, что избирательные кампании должны начинаться сразу после официального утверждения кандидатов Комиссией.
The improved workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients by integrating facilities management functions with related engineering and maintenance functions. Оптимизация рабочих процессов позволит сократить время, требуемое для обработки запросов на обслуживание, и повысить качество предоставляемых клиентам услуг благодаря интеграции функций, связанных с эксплуатацией помещений, и соответствующих процессов инженерно-технического обслуживания.
Decides that the Committee may, by consensus, shorten the 60 day period referred to in paragraph 50 on a case by case basis; постановляет, что Комитет может, на основе консенсуса и в зависимости от конкретного случая, сократить 60-дневный период, указанный в пункте 50;