Английский - русский
Перевод слова Shorten

Перевод shorten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сократить (примеров 139)
By successfully completing the courses, an individual could also shorten from eight to seven years the time he or she would have to wait before being eligible for naturalization as a German citizen. Успешное окончание курсов дает также право сократить с восьми до семи лет срок, на протяжении которого он должен ждать получения права на натурализацию в качестве гражданина Германии.
Because the majority in parliament is not sufficient to constitutionally shorten President Lahoud's extended term, thus paving the way for the election of a new President, the issue has been referred to the national dialogue in the hope that consensus can be reached. Вследствие того, что большинства в парламенте недостаточно для того, чтобы конституционным путем сократить продленный срок полномочий президента Лахуда, что позволило бы открыть путь к избранию нового президента, этот вопрос был вынесен на рассмотрение в рамках национального диалога в надежде на достижение консенсуса.
Alternatively, the Committee could choose to retain draft article 41, paragraph 4, and shorten draft article 13, paragraph 4. Или же Комиссия может решить оставить пункт 4 проекта статьи 41 в тексте и сократить пункт 4 проекта статьи 13.
Completing first instance trial activity earlier will make it possible for appeals proceedings in the final cases to start earlier than anticipated and, by extension, shorten the completion date of all proceedings. Завершение судебных разбирательств в первой инстанции в более короткие сроки позволит начать рассмотрение апелляций по последним делам раньше, чем ожидалось, и соответственно - сократить сроки завершения всех разбирательств.
For example, in the so-called two-for-one system in several countries of South America, prisoners can shorten the length of their imprisonment by one day for every two days that they work. Например, в рамках так называемой системы "два дня за один", принятой в ряде стран Южной Америки, заключенные могут сократить себе срок заключения на один день за каждые два дня работы.
Больше примеров...
Укоротить (примеров 9)
And the best thing is you could shorten it and wear it again. И его потом можно укоротить и носить дальше.
Now, don't worry about the walking, 'cause I can always shorten the train, or the length of the aisle. И не беспокойся, как я буду идти, потому что я всегда могу укоротить шлейф или расстояние до алтаря.
I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван.
The cartridge is now obsolete and it is hard to find reloadable brass for this ammunition; one option handloaders have is to take the. Super and shorten it to the right length. Патрон является устаревшим и сейчас трудно найти гильзы пригодные для переснаряжения; одним из вариантов при ручном снаряжении является взять гильзу. Super и укоротить до нужной длины.
However, a significant reduction in carbon emissions could minimize the impacts of ocean acidification and shorten the recovery time to hundreds of years from tens or hundreds of thousands of years. Вместе с тем значительное сокращение выбросов углерода способно свести к минимуму последствия закисления океана и укоротить срок восстановления до сотен лет вместо десятков или сотен тысяч лет.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 12)
Every day they have to overcome narrow steep serpentine roads going along the slopes or shorten the way on even more steep endless staircases. Ежедневно им приходится преодолевать узкие крутые дороги, серпантином вьющиеся по склонам, или сокращать путь по ещё более крутым бесконечным лестницам.
The Working Group might wish to consider whether paragraph (2) should provide that the arbitral tribunal might have an express power to extend or shorten the time-periods stipulated under the UNCITRAL Rules, as necessary for a fair and efficient process of resolving the parties' dispute. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в пункт 2 прямого указания на то, что третейский суд вправе при необходимости продлевать или сокращать сроки, предусмотренные Регламентом ЮНСИТРАЛ, для обеспечения справедливого и эффективного разрешения споров между сторонами.
Field missions that have been granted recruitment authority by the Department of Field Support are now able to undertake the full recruitment, selection and appointment exercise; past experience shows that this helps to eliminate bottlenecks and shorten the length of the recruitment process. Полевые миссии, которым Департамент полевой поддержки предоставил полномочия по найму, теперь имеют возможность проводить всю работу по найму, отбору и назначению; накопленный опыт показывает, что это помогает устранять проблемы и сокращать продолжительность процесса найма.
In addition, under article 5 of Directive 2009/40/EC, member States could bring forward the date for the first compulsory roadworthiness test and shorten the interval between two successive compulsory tests. Кроме того, статья 5 директивы 2009/40/ЕС позволяет государствам-членам устанавливать более раннюю дату проведения первого обязательного технического осмотра и сокращать промежуток времени между двумя последовательными обязательными техническими осмотрами.
(b) Provide a sufficient supply of land, together with supporting infrastructure; and, without in any way compromising standards of quality and safety, shorten development procedures and relieve constraints in the construction industry; Ь) выделять в достаточном количестве участки земли при одновременном создании вспомогательной инфраструктуры; и без какого-либо ущерба для стандартов качества и безопасности сокращать сроки застройки территорий и снимать ограничения в строительной промышленности;
Больше примеров...
Ускорить (примеров 10)
The work outside the trial chambers may often shorten the work inside. Работа, проводимая вне Судебных камер, часто может ускорить работу, проводимую внутри Камеры.
Providing a continuous record of the changes to be implemented will provide greater accuracy of impact assessment, assist with and shorten problem determination time, and ensure accountability for all changes identified. Непрерывное документирование всех предстоящих изменений позволит точнее оценить их влияние, облегчить и ускорить выявление проблем и добиться подотчетности.
Moreover, good animal welfare can arrest the rapid biodiversity loss resulting from the fast-rising demand on natural resources due to population growth, and can significantly reduce the suffering and shorten the recovery rate of populations affected by natural or man-made disasters. Кроме того, хорошо налаженная защита животных может остановить быструю потерю биоразнообразия, происходящую в результате быстро растущего спроса на природные ресурсы, обусловленного ростом народонаселения, и может существенно сократить страдания и ускорить процесс восстановления населения, затронутого стихийными или антропогенными бедствиями.
The insurance scheme for employment injury was amended in 2005 to enable increased use of private health institutions in cases in which this would shorten waiting periods and hasten the patient's return to work. В программу страхования от производственного травматизма в 2005 году были внесены изменения в целях расширения использования частных медицинских учреждений, если это может сократить сроки ожидания и ускорить возвращение пациента на работу.
So when you see how long it took to get an H1N1 vaccine out, we think we can shorten that process quite substantially. Вам известно, как долго пришлось ждать вакцины H1N1, и мы полагаем, что сможем этот процесс существенно ускорить.
Больше примеров...
Сокращение сроков (примеров 1)
Больше примеров...
Укорачивать (примеров 2)
That way you won't have to even shorten the sleeves. Тогда тебе не надо будет даже укорачивать рукава.
All it will do is deplete your internal energy and shorten your life Он будет тянуть из тебя энергию и укорачивать жизнь.
Больше примеров...
Сокращения (примеров 28)
New procedures have been concluded with OHCHR to streamline and shorten the selection process of Human Rights Officers in field missions. Совместно с УВКПЧ был завершен процесс разработки новых процедур рационализации и сокращения продолжительности процесса отбора сотрудников по правам человека для миссий на местах.
The identification of investment selection criteria is required to reduce transaction costs and shorten lead times for financing of projects by the future investment fund. Определение критериев для отбора инвестиционных проектов необходимо для снижения трансакционных затрат и сокращения периода подготовки к финансированию проектов будущим инвестиционным фондом.
Chinese website services shrink and shorten the URL, after only 18 characters, picking random sequencing, and can be registered members, if you become a member after the reduction for each site will be able to produce the records in modify settings in the Member Area. Китайский сайт услугами термоусадочной и сократить URL, после всего лишь 18 символов, выбирая случайные последовательности, и могут быть зарегистрированы членами, если вы станете членом, после сокращения на каждый сайт будет способен производить записи в настройках изменить в зону пользователей.
(b) Welcome the efforts of the Inter-Agency Advisory Panel to improve vacancy management of resident and humanitarian coordinator posts, shorten recruitment and clearance processes and bring about a better gender balance among resident coordinators. Ь) приветствовать усилия Межучрежденческой консультативной группы в деле совершенствования управления должностями координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, сокращения продолжительности процессов набора и проверки и обеспечения более сбалансированной представленности женщин и мужчин на должностях координаторов-резидентов.
Establish a 'Special Medical Use (SMU)' pathway for FDA to approve new antimicrobial agents for use in limited patient populations, shorten the approval timeline for new drug so patients with severe infections could benefit as quickly as possible. Разработка протокола 'Специального медицинского применения (СМП)', чтобы дать возможность FDA регистрировать новые антимикробные средства для использования в ограниченных популяциях пациентов, сокращения сроков регистрации нового препарата, чтобы пациенты с тяжелыми инфекциями могли получить помощь как можно быстрее.
Больше примеров...
Сокращению (примеров 27)
However, the trends in other modes of supply, especially commercial presence and cross-border trade, as discussed below, may be reducing the motivation for patients to travel abroad, or may shorten the length of their stay in foreign countries. Однако тенденции развития других способов поставок услуг, особенно коммерческого присутствия и трансграничной торговли (о чем речь пойдет ниже), по всей вероятности, снижают стимулы к получению медицинских услуг за рубежом или приводят к сокращению сроков пребывания пациентов в зарубежных странах.
This should help to greatly shorten the SME credit appraisal process and hence improve the access of SMEs to finance and e-finance both locally and internationally. Это должно помочь существенному сокращению процесса оценки кредита МСП и, таким образом, расширить доступ МСП к финансированию и электронному финансированию как внутри страны, так и за рубежом.
We should consider renewed efforts to streamline agendas and shorten meetings. Нам следует подумать об активизации усилий по рационализации повесток дня и сокращению продолжительности заседаний.
While vacating the building while the work was in progress would reduce costs and shorten the duration of the work, it would hamper the smooth operation of meetings. Хотя освобождение здания на период осуществления работ будет способствовать сокращению издержек и уменьшению сроков выполнения работ, это помешает планомерной работе заседаний.
The Special Measures Law Concerning the Promotion of Shorter Working Hours, which aims to systematically shorten working hours to '1,800 actual annual working hours' uniformly for all employees, was revised into the Special Measure Law Concerning the Improvement in the Establishment of Working Hours. Закон о специальных мерах, содействующих сокращению продолжительности рабочего времени, цель которого - систематическое сокращение продолжительности рабочего времени до "1800 фактических рабочих часов в год" всеми без исключения работодателями, был преобразован в Закон о специальных мерах по оптимизации продолжительности рабочего времени.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 11)
The proposed additional paragraph would shorten this time of restricted compliance with RID/ADR by up to two years. Принятие предлагаемого дополнительного абзаца позволит уменьшить до двух лет срок, в течение которого будет требоваться обязательное соответствие положениям МПОГ/ДОПОГ.
This will significantly reduce the data-processing time at the regional coordination centre and thereby shorten the duration of the regional comparison. Это позволит существенно сократить затраты времени регионального координационного центра на обработку данных и тем самым уменьшить продолжительность цикла региональных сопоставлений.
So why not shorten the length of the conductor instead of trying to change the speed of the rotor? Тогда уменьшить длину проводника, а не пытаться изменить скорость ротора.
Shorten waiting times at the border уменьшить очередь на границе;
The secretariat could shorten the session, after consulting with the Bureau, depending on the number of documents received 12 weeks beforehand. Секретариат по согласованию с Бюро может в дальнейшем уменьшить продолжительность этой сессии исходя из количества документов, полученных за 12 недель до начала сессии.
Больше примеров...