(a) Ensure that women are involved in the design, implementation, monitoring and evaluation of all short-term and long-term projects and programmes providing assistance to women refugees and displaced persons, including the management of refugee camps and resources; |
а) привлечение женщин к разработке, осуществлению, оценке всех кратко- и долгосрочных проектов и программ, предоставляющих помощь женщинам-беженцам и перемещенным лицам, и контроль над ними, включая вопросы управления лагерями беженцев и ресурсами; |
National strategies and programmes for social development, short-term, medium-term or long-term, have been formulated in many countries to address the core issues considered by the Summit. |
Во многих странах для решения основных вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, были разработаны национальные стратегии и программы социального развития - кратко-, средне- или долгосрочные. |
Called the SME Unified Lending Opportunities for National Growth or SULONG, the program seeks to simplify and standardize lending procedures, thereby creating a "wider, borderless financing system" to address the short-term and long-term needs of SMEs. |
Эта программа, названная «Комплексное кредитование МСП в интересах национального роста» или СУЛОНГ, предусматривает упрощение и стандартизацию процедуры кредитования, что способствует созданию «более широкой и неограниченной финансовой системы» в целях удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей МСП. |
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 1997 included an analysis of the economic situation and short-term and medium-term prospects of the economies in transition, focusing on the consequences of capital-flow volatility and the lessons from the financial crisis. |
"Обзор экономического и социального положения в регионе Азии и Тихого океана за 1997 год" содержал раздел, который был посвящен анализу экономического положения и кратко- и среднесрочных перспектив стран с переходной экономикой и в котором особое внимание уделялось последствиям колебаний притока капитала и урокам финансового кризиса. |
Evaluate and recommend guidelines for both short-term and long-term early warning systems. |
Оценка и рекомендация руководящих принципов для систем раннего предупреждения, обеспечивающих кратко- и долгосрочное прогнозирование. |
Current planning perspectives and political systems that reward short-term economic gain lead to the neglect of short- and long-term sustainable development goals. |
Существующие в настоящее время перспективы в области планирования и политические системы, которые предусматривают вознаграждение за краткосрочную экономическую выгоду, приводят к отходу от кратко- и долгосрочных целей устойчивого развития. |
Subprogramme 28.7, Global development trends, issues and policies, is associated with Project LINK, an international economic research network carrying out studies on short-term projections of the world economy. |
Подпрограмма 28.7 «Тенденции, вопросы и политика глобального развития» связана с Проектом «Линк», представляющим собой международную экономическую научно-исследовательскую сеть, осуществляющую исследования в отношении кратко- и среднесрочных перспектив развития мировой экономики. |
These include external investment and joint venturing, multiple operational arms, and adoption of short-term, mid-term, long-term and very long-term visions rather than the short-term vision it has practiced in most cases. |
Это предполагает привлечение внешних инвестиций и создание совместных предприятий и многочисленных оперативных подразделений, а также принятие кратко-, средне-, долгосрочных концепций и концепций на еще более отдаленную перспективу, а не только краткосрочных концепций, встречающихся на практике в большинстве случаев. |