Английский - русский
Перевод слова Short-term
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Short-term - Временной"

Примеры: Short-term - Временной
The Secretariat also failed to provide adequate short-term support by assigning qualified staff members temporarily to the Tribunal especially during the critical start-up phase. Секретариат Организации Объединенных Наций также не смог предоставить надлежащую краткосрочную поддержку для направления квалифицированных сотрудников на временной основе для работы в составе Трибунала особенно на имеющем важное значение начальном этапе.
Countries with slowly growing workforces have also shown increasing willingness to rely on international migration, often of a temporary nature, to address short-term labour demands. Страны, численность рабочей силы которых растет медленно, также проявляют все большую готовность использовать международную миграцию, зачастую в качестве временной меры, для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
Given vulnerability patterns, droughts and floods will increase the risk of short-term, temporary migration. С учетом типичных факторов уязвимости, можно утверждать, что засухи и наводнения будут приводить к повышению степени риска краткосрочной временной миграции.
The trial team has received short-term reinforcement from Appeals Division staff members, but this provides only partial and temporary relief. На короткий период этой судебной бригаде были приданы сотрудники из Апелляционного отдела, однако они будут выполнять не все функции и делать это лишь на временной основе.
I don't know if short-term would be defined by, like, 12 years of travelling. Я не знаю, можно ли назвать временной работой 12 лет путешествий.
Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. Нищета может также быть временной, ситуативной и определяться характером непродолжительных переходных периодов в жизни молодых людей, вступающих в независимую взрослую жизнь.
They include the establishment of designated "safe areas" within countries affected by conflict, and the granting of temporary protected status for short-term asylum. В их число входят создание установленных "безопасных районов" в странах, затронутых конфликтом, и наделение краткосрочного убежища статусом временной защиты.
Costa Rica had initiated a short-term labour migration card to facilitate a temporary migration agreement concerning Nicaraguan labour migrants who were engaged predominantly in construction and agriculture. Коста-Рика выступила инициатором разработки карточки учета краткосрочной миграции рабочей силы, которая позволит ускорить заключение соглашения о временной миграции рабочих-мигрантов из Никарагуа, занятых главным образом в строительстве и сельском хозяйстве.
However, this contract did not materialize, and the related service was provided by short-term court reporters charged to temporary assistance for meetings. Тем не менее контракт так и не был заключен, и соответствующие услуги были предоставлены набранными на краткосрочной основе составителями судебных отчетов, которые выставляли счета за оказание временной помощи при проведении заседаний.
As an interim measure, a short-term target realizable in two or three years is for donor countries to double their current levels of ODA. В качестве временной меры странам-донорам в краткосрочной перспективе следует удвоить за два или три года свой нынешний объем ОПР.
And this must be done, not as a temporary, short-term or even medium-term proposition, but as a way of life for generations to come. Эти действия должны являться не временной, краткосрочной или даже среднесрочной мерой, а представлять собой образ жизни последующих поколений.
However, as an interim measure, vacant posts in various offices or departments were identified and redeployed to the Office on a short-term basis, subject to availability. Вместе с тем в качестве временной меры в различных отделениях и департаментах были выявлены вакантные должности, которые были переданы в Управление на краткосрочной основе на период, пока они остаются вакантными.
The purpose is for economic assistance to provide temporary, short-term support when individuals cannot support themselves by other means, such as employment or the general social policy system. Цель экономической помощи заключается в предоставлении временной, краткосрочной поддержки в тех случаях, когда отдельные лица не могут обеспечить себя с помощью других средств, таких, как занятость или получение вспомоществования в рамках общей системы социальной политики.
Pending completion of the procurement process, a short-term leasing contract had been concluded as an interim arrangement with effect from the end of November 2013. В ожидании завершения этого процесса в качестве временной меры был заключен краткосрочный контракт на аренду такой системы, вступивший в силу в конце ноября 2013 года.
The Committee was informed that, based on the above-mentioned recommendations, quick impact projects would provide a flexible disbursement option for addressing immediate and short-term needs in the temporary security zone and adjacent areas. Комитет был информирован о том, что, согласно вышеупомянутым рекомендациям, проекты с быстрой отдачей призваны служить гибким механизмом покрытия расходов, связанных с удовлетворением насущных и краткосрочных потребностей во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах.
As a result, vacancy announcements are often circulated only after a post is vacated, and managers generally seek to fill posts through new, or extensions of, short-term appointments as a temporary measure permitting continued programme delivery. В результате этого объявления о наличии вакантных должностей зачастую распространяются только после освобождения должности, а руководители, как правило, стремятся заполнять должности путем предоставления новых или продления имеющихся краткосрочных контрактов в качестве временной меры, позволяющей обеспечивать беспрерывное осуществление программ.
Realizing that temporary migration for employment and training purposes has been rising in European countries, the Council of Europe has issued guidelines for the legal protection of short-term migrant workers. Сознавая рост масштабов временной миграции с целью получения работы или обучения в европейских странах, Совет Европы выпустил руководящие принципы в отношении правовой защиты временных трудящихся-мигрантов.
In addition to the above pensions, the social security regulations stipulate the provision of short-term benefits in the form of daily financial assistance for individual workers in the event of temporary invalidity, industrial accident, confinement or natural disaster. В дополнение к вышеуказанным видам пенсий в соответствии с правилами социального обеспечения предусматривается выплата краткосрочных пособий в форме ежедневной финансовой помощи отдельным работникам в случае временной потери трудоспособности, производственной травмы, беременности и родов или стихийного бедствия.
Persons who are not temporarily or permanently affiliated to a compulsory individual or collective scheme may join one of the existing health funds to gain access to short-term sickness, maternity and occupational hazard benefits. Лица, которые не охвачены на временной или постоянной основе системой обязательного личного или группового страхования, могут заключить с существующими медицинскими страховыми фондами договор о краткосрочном страховании на случай болезни, беременности и родов и от несчастных случаев на производстве.
A short-term custodial social protection measure may only be ordered for the shortest time possible and only where the objective of that measure cannot be achieved using other means. Временная мера социальной защиты может приниматься лишь на как можно более короткий период и лишь в том случае, если цель этой временной меры не может быть достигнута никаким иным способом.
These short-term activities should be identified, planned and implemented in conjunction with resettlement measures, the establishment of interim civil administrative structures, and institution-building activities. Эти краткосрочные мероприятия должны определяться, планироваться и осуществляться в увязке с мерами по расселению, созданию структур временной гражданской администрации и деятельностью по созданию организационного потенциала.
Temporary protection regimes have been put in place in some parts of the world to ensure protection in mass influxes on a short-term basis. Для обеспечения защиты на краткосрочной основе при массовом притоке беженцев в некоторых районах мира была введена в действие процедура предоставления им временной защиты.
The Fund has committed itself to providing short-term technical support to the African Union Commission's institutional and technical capacity-building and has allocated, as an interim measure, more than $500,000 for that purpose. Фонд взял на себя обязательство оказывать краткосрочную техническую поддержку в создании институционального и технического потенциала Комиссии Африканского союза, а в качестве временной меры выделил для этой цели сумму в размере 500000 долл. США.
Furthermore, as a temporary measure, the Tribunal also relies on staff hired on short-term appointments in order to minimize the delays in replacing staff, given the shorter recruitment time involved. Помимо этого, Трибунал, в качестве временной меры, прибегает к услугам персонала, имеющего краткосрочные контракты, с тем чтобы свести к минимуму случаи задержек с заменой сотрудников, учитывая сокращение сроков набора персонала.
Depending on the specific situation of the individual, centres provide short-term accommodation, medical care and psychological support, assistance in finding employment or obtaining social security benefits. В зависимости от конкретной ситуации центры на временной основе обеспечивают их жильем, оказывают им медицинскую помощь и психологическую поддержку, помощь в трудоустройстве или в получении социальных пособий.