At the invitation of the Government of Jordan, the first session of the Conference of the States Parties will be held at the King Hussein Bin Talal Convention Center, located on the shores of the Dead Sea, near Amman. |
По приглашению правительства Иордании первая сессия Конференции Государств-участников будет проведена в Центре конференций им. Короля Хусейна бен Талала, расположенном на берегу Мертвого моря вблизи Аммана. |
In October 1629, he was elected governor of the Massachusetts Bay Colony, and he led a group of colonists to the New World in April 1630, founding a number of communities on the shores of Massachusetts Bay and the Charles River. |
В октябре 1629 года Уинтроп был избран губернатором Колонии, а в апреле 1630 года он возглавил группу колонистов Нового света, основав ряд пуританских общин на берегу Массачусетского залива и реки Чарльза. |
To flesh out the transition and flesh out Theon's feelings on his change of loyalties, Bryan Cogman included a scene of Theon writing a letter to Robb only to burn it afterwards, and the ritual baptism on the shores of Pyke. |
Чтобы конкретизировать переход и чувства Теона о смене его верности, Брайан Когман включил сцену с Теоном, который пишет письмо Роббу, только чтобы потом сжечь его, и обряд крещения на берегу Пайка. |
In 1995, when I was serving in the Pentagon, China began building structures on Mischief Reef, which is claimed by the Philippines and lies much closer to its shores than to China's. |
В 1995 году, когда я служил в Пентагоне, Китай начал обустраивать риф Мисчиф, на который претендуют Филиппины и который расположен намного ближе к берегу этой страны, чем китайскому. |
Then why was I cast out alone to walk on burning sand, while my brother played barefoot by the shores of the Nile? |
Тогда почему меня отправили в изгнание... бродить по раскалённому песку, пока мой брат игрался босым на берегу Нила? |
The majority of the States Members of the Assembly are only slightly larger or slightly smaller than Estonia, with its 47,000 square kilometres and 1.5 million inhabitants living on the shores of the Baltic Sea. |
Большинство государств-членов Ассамблеи лишь ненамного больше или меньше Эстонии с ее площадью, равной 47000 кв. км, и населением, насчитывающим 1,5 млн. человек, проживающим на берегу Балтийского моря. |
It was originally located on the shores of Lac-Saint-Joseph, Quebec, 31 minutes north of Quebec City, but has since moved closer to the city, 10 minutes away from Old Town Quebec. |
Первоначально он был расположен на берегу Лак-Сен-Жозеф, Квебек, в 30 минутах к северу от Квебек-Сити, но с тех пор переместился ближе к городу, в 10 минутах езды от Старого города Квебек. |
Temperate continental within the South-East European plain (95 per cent of the area) and the Ukrainian Carpathian mountains and the Crimean mountains (5 per cent of the area); some subtropical features on the southern shores of the Crimea. |
В пределах Восточноевропейской равнины (95% площади), а также средневысоких украинских Карпат и Крымских гор (5% площади) преимущественно умеренно континентальный, на Южном берегу Крыма - с признаками субтропического. |
It is located on the shores of the Pacific Ocean. |
Встречаются на берегу Тихого океана. |
Firebenders have landed on our shores! |
Покорители огня на берегу. |
Beautifully set in a peaceful creek in the holiday village Elenite, the Privilege Fort Apartments are a perfect place for relaxation and sunbathing on golden sand shores. |
Апарт-отель Privilege Fort расположен в прекрасном месте на берегу спокойной реки в курортном местечке Элените. |
Gangotri town is situated on the shores of a shallow Ganga river in 19 kilometers from the source of this holy river. |
Городок Ганготри раскинулся на берегу обманчиво мелководной Ганги, в 19 километрах от истока Священной реки. |
A three-metre tall figure of a man now placed on the roof of Gridchinhall used to be located on the shores of Istra near Ilyinsky Highway. |
Трёхметровый «человечек», расположенный на крыше Гридчинхолла был ранее установлен на берегу Истры возле Ильинского шоссе. |
In winter it is considered to be one of the most popular ski resorts and in summer - the beautiful water resort, as it lies on the shores of picturesque Lake Nahuel Huapi. |
Зимой он считается одним из популярнейших горнолыжных курортов, а летом прекрасным водным курортом, так как лежит на берегу живописного озера Науэль-Уапи. |
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. |
Наш Девин открыл фиктивную фирму несколько лет назад для покупки дома на южном берегу, а потом ударил финансовый кризис. |
Fortunately, during two stopovers at U.S. ports en route to Cuba, Lt. Col. Huntington managed to institute a schedule of rifle marksmanship, small unit training, and battle drills before the Marines made their assault landing on enemy shores. |
К счастью, в ходе двух остановок в американских портах по пути на Кубу подполковнику Хантингтону удалось организовать учебные стрельбы, учения небольшими группами и боевые учения до высадки морских пехотинцев на вражеском берегу. |
The city is located on the eastern shores of Lake Constance, Lake Constance is the third-largest freshwater lake in Central Europe, between Switzerland and Germany. |
Брегенц (Bregenz) расположен на берегу Боденского озера в долине Рейна возле границ Германии и Швейцарии. |
At the end of July the Imperial Habsburg army was able to make a bridgehead on the shores of the river and stood in battle array, to challenge the Ottomans. |
В конце июля австрийским войскам удалось завоевать плацдарм на противоположенном берегу реки и построиться в боевом строю для того, чтобы бросить османам вызов. |
Yet the fact was many Christians had said the same over the previous three centuries, here on the shores of the Bosphorus as much as anywhere else. |
Тем не менее, многие христиане так думали на протяжении З предшествующих столетий, не только здесь, на берегу Босфора, а везде. |
Only a small area (Mys Ledovoy Razvedky) in the northwestern shores of the island and another (Mys Nizkiy) in the southernmost point of the island are free of glacier ice. |
Только небольшие территории на северо-западном берегу острова (мыс Ледовой Разведки) и наиболее южная оконечность острова (мыс Низкий) свободны от льда. |
The Basque Country (Basque: Euskal Herria) is the name given to the geographical area located on the shores of the Bay of Biscay and on the two sides of the western Pyrenees that spans the border between France and Spain. |
Страна Басков - это имя, данное в географической зоне, расположенной на берегу Бискайского залива и по обе стороны западных Пиренеев, которая охватывает границу между Францией и Испанией. |
One of the centers of ecological tourism is a village on the shores of Lower Manoma Anuy River (recreation center "Manor Manoma"), which offers a variety of routes, including a visit to the recreation area "Anyuiskiy" National Park. |
Одним из центров экологического туризма является село Нижняя Манома на берегу реки Анюй (база отдыха «Усадьба Манома»), где предлагаются разнообразные маршруты, в том числе с посещением рекреационной зоны Национального парка «Анюйский». |
Since 2007, children have stayed at rehabilitation centres not far from the capital in a scenic part of the Gokdere area, and at children's centres in the Avaza tourist zone on the shores of the Caspian Sea. |
С 2007 года принимают детей новые оздоровительные центры недалеко от столицы в живописном уголке в местечке Гекдере, детские центры в туристической зоне "Аваза" на берегу Каспийского моря. |
The vehicles can take you to the shores for boats back to Belize. |
Мы можем отвезти вас к берегу, оттуда на лодках до Белиза. |
"In the palace's courtyard was a shining lake."On its shores, beautiful princesses dressed as angels. |
Во дворе замка было сверкающее озеро, а на его берегу смеялись прекрасные принцессы, одетые, как ангелы. |