But the most shocking aspect of the move is that arts and humanities departments will be targeted more aggressively than science and engineering, which are supposedly better for business. |
Но самый шокирующий аспект заключается в том, что гуманитарные факультеты и факультеты искусств пострадают больше, чем научные и инженерные, которые предположительно являются полезнее для бизнеса. |
In a shocking and unprecedented moment, |
В шокирующий и беспрецедентный момент, |
It is a shocking turn of events. |
Это шокирующий поворот событий. |
This is a shocking and a tragic day. |
Это шокирующий и трагичный день. |
But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926. |
Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году. |
For Show and Tell today I have brought... my shocking Powerpoint report on the truth... behind the 9/11 attacks! |
Сегодня я горд вам представить, мой шокирующий доклад "Правда об атаках 11ого сентября" |
Shocking turn of events, wouldn't you say? |
Шокирующий поворот, да? |
The facts and figures in the report were shocking and reflected the barbarism of the occupation and its violations of the Geneva Conventions. |
Содержащиеся в докладе факты и цифры носят шокирующий характер и свидетельствуют о варварстве оккупанта и нарушении им положений Женевских конвенций. |
Given the shocking lack of a bride, don't you think it's already ruined? |
Учитывая тот шокирующий факт, что невесты нет на месте, думаешь, она ещё не испорчена? |
The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. |
Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель. |
With regard to investigations, many of the incidents in the report were truly shocking, so the Organization must have the capability to identify and deal with those who abused their positions. |
Что касается расследований, то, учитывая поистине шокирующий характер некоторых инцидентов, описанных в докладе, настоятельно необходимо, чтобы Организация имела возможности для выявления и наказания лиц, злоупотребляющих своим служебным положением. |