And I believe that shielding him from the truth, from what's real, ultimately does him a disservice. |
И я верю, что если и дальше ограждать его, от реальности - в конечном счете, ему это очень навредит. |
Whatever the conditions under domestic law or a treaty pertaining to extradition, they must not be applied in bad faith, with the effect of shielding an alleged offender from prosecution in or extradition to an appropriate criminal jurisdiction. |
Какими бы ни были условия, предусмотренные национальным законодательством или договором о выдаче, они не должны применяться недобросовестно и ограждать предполагаемого правонарушителя от судебного преследования или выдачи уголовному суду соответствующего государства. |
In this effort, we should maintain a better balance between the action of the General Assembly and that of the Security Council, shielding the former from being trampled by the latter. |
В рамках этих усилий мы должны стремиться к достижению большей сбалансированности между решениями, принимаемыми Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и ограждать первую от попыток последнего ущемить ее права. |
Shielding - the ability to protect another from magical attack using one's own healing power. |
Защита - способность ограждать кого-либо от магической атаки, используя силы целителя. |