Additional requirements for the rental of sewage dumps ($55,200) and for the purchase of containers utilized as protective walls at military camps ($49,000) were offset by the lower rental cost of workshops and warehouses. |
Дополнительные потребности на аренду канализационных отстойников (55200 долл. США) и на закупку контейнеров, используемых в качестве защитных стен в военных лагерях (49000 долл. США), компенсировались за счет уменьшения затрат на аренду мастерских и складских помещений. |
JS4 reported about the persistent shortage in housing, real estate speculation, the absence of programs to address the problems of the homeless, and the erosion of the sewage system in most cities and their total absence in rural areas. |
В СП4 указывается на постоянную нехватку жилья, спекуляции на рынке недвижимости, отсутствие программ по решению проблем бездомных и на разрушение канализационных систем в большинстве городов и их полное отсутствие в сельских районах. |
Some 150.8 kilometres of sewage pipes are needed in addition to the 150 kilometres of existing pipes; |
В дополнение к имеющимся 150 км канализационных труб необходимо проложить еще 150,8 км труб; |
Sewage and solid waste treatment and disposal, in an environmentally friendly manner, according to standard operational procedures are the Section's key responsibilities. |
Очистка и удаление канализационных и твердых отходов экологически рациональным образом в соответствии со стандартными оперативными процедурами входят в число основных функций Секции. |
Sewage is blocked in many ways causing discharges in/out of the network and contamination of potable waters. |
В канализационных сетях часто случаются заторы, вызывающие выбросы сточных вод и загрязнение источников питьевой воды. |
Most of the neighbourhood networks and street collectors of sewage systems are operating at a breakdown rate of 50 - 70 per cent. |
Большинство внутриквартальных сетей и уличных коллекторов канализационных систем населенных пунктов эксплуатируются со сроком износа 50-70%. |
Often local governments and municipalities are able to provide data on water purification and sewage utilities, factories, farmers and/or irrigators. |
Данные о коммунальных водоочистных и канализационных системах, заводах, сельхозпроизводителях и/или ирригационных предприятиях зачастую могут быть предоставлены местными органами управления и муниципалитетами. |
The Sun-Mar composting toilets prevent the expensive procedures of the connection to the municipal sewage, septics, and solving the problem of the organic waste composting. |
Компостирующие унитазы Sun-Mar помогают избежать дорогостоящих процедур подключения централизованных канализационных сетей, оборудования бестолковых хранилищ продуктов жизнедеятельности человека (септиков), и решают проблему утилизации органических отходов и производства высококачественного компоста в любом месте на нашей планете и за ее пределами. |
Small yet robust hydraulic pipe bursting and towing system for underground replacement of gas, water and sewage lines. |
Небольшая, компактная гидравлическая установка разрушения и протяжки труб для бестраншейной санации и обновления газопроводов, водопроводов и канализационных трубопроводов в диапазоне диаметров 80-324 мм. |
The plan, which included projects ranging from new roads and sewage systems to schools and sports facilities, was approved in principle by Mr. Netanyahu and Finance Minister Dan Meridor. |
Этот план, который включал в себя проекты, охватывающие широкий спектр работ - от прокладки новых дорог и канализационных систем до строительства школ и спортивных сооружений, - был в принципе одобрен г-ном Нетаньяху и министром финансов Даном Меридором. |
Therefore, this low chlorinated SCCP passed the ready biodegradable criteria only when emulsified and in the presence of an inoculum obtained from sewage sludge. |
Таким образом, этот КЦХП с низким содержанием хлора соответствовал критериям на полную биоразлагаемость лишь при эмульсификации и в присутствии инокулята, полученного из канализационных осадков. |
Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; |
полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
(m) To place greater emphasis on small- and medium-scale wastewater treatment facilities and provide financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one means of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins; |
м) уделять более пристальное внимание мелко- и среднемасштабным очистным сооружениям и оказывать финансовую поддержку внедрению альтернатив использованию крупных канализационных систем и городских очистных сооружений в качестве одного из средств решения проблемы загрязнения сточными водами прибрежных районов и соответствующих речных бассейнов; |
m. Quality control of service by the regulatory agency, the Nicaraguan Water and Sewage Institute. |
м. контроль качества услуг со стороны Никарагуанского института акведуков и канализационных сооружений. |
United Nations observers report large amounts of raw sewage being discharged into rivers as filters and pipes are clogged. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций отмечают, что большие объемы необработанных канализационных отходов сбрасываются в реки ввиду засорения фильтров и труб. |
Each year purification facilities process 191.9 million cubic metres, or 97.7 per cent of the total throughput of sewage. |
Ежегодно через очистные сооружения проходят 191,9 млн. мЗ, что составляет 97,7% от общего пропуска канализационных стоков. |
Other sources of releases to water included sewage and wastewater treatment, with contributions noted from dental amalgam and mercury-containing products. |
Другие источники высвобождений в воду включают очистку канализационных и сточных вод, при этом отмечается определенная доля амальгамы для зубных пломб и содержащих ртуть продуктов. |
In peri-urban areas in developing regions, untreated municipal sewage and wastewater is often used for small-scale irrigation, especially for growing vegetables that thrive on nutrient-rich sewage, but that poses serious threats to human health. |
В полугородских районах в развивающихся регионах неочищенные воды муниципальных канализационных систем и сточные воды часто используются для мелкомасштабного орошения, особенно в связи с выращиванием овощей, которые бурно произрастают на богатых питательными веществами сточных водах, что однако создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
As a result, almost 40 to 50 million cubic metres of sewage each year reach natural drainages as untreated sewage. |
Как следствие, каждый год без очистки в естественные дренажные системы сбрасывается около 4050 кубометров канализационных стоков. |
Environmental health services including sewage and refuse disposal, waste water management and provision of clean drinking water were provided to over 1 million refugees residing in 59 camps. |
З. Услуги в области санитарии окружающей среды, включая помощь в эксплуатации канализационных систем и утилизации мусора, сборе и очистке сточных вод и в обеспечении чистой питьевой водой, предоставлялись более чем 1 млн. беженцев, проживающих в 59 лагерях. |
However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. |
Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод. |
The Institute is a community-based organization that organizes committees of poor urban residents to oversee, finance and construct basic, cost-effective underground sewage systems in otherwise underserved Orangi Town. |
Институт является общинной организацией, которая организует комитеты малоимущих жителей городов для осуществления контроля, строительства и финансирования основных экономически эффективных подземных канализационных систем в поселке Оранджи, где другие виды коммунального обслуживания развиты в недостаточной мере. |
Such wrenching sights are typically accompanied by the pungent odor of a sewage system that is more a problem than a solution, especially during the rainy season. |
Такое неопрятное зрелище, как правило, сопровождается резким запахом канализационных систем, которые скорее представляют собой проблему, чем решение, особенно во время сезона дождей. |
In 2013,180 projects were implemented, of which 102 involved drinking water, 77 involved sanitation (latrines) and one a sewage system with a wastewater treatment plant, benefiting a population of approximately 165,425 inhabitants, equivalent to 39,462 households. |
За 2013 год реализовано 180 проектов (102 проекта по питьевой воде, 77 - по обустройству отхожих мест и один - по прокладке системы канализационных труб со станцией для очистки сточных вод), бенефициарами которых стали 165425 жителей в 39462 жилищах. |
Many rural communities were forced to look for additional water sources, such as wells, springs, cisterns and tanks, and as a result often suffered from the ill-effects of contaminated water and inadequate sewage or sanitation systems. |
Многие сельские общины были вынуждены добывать воду из дополнительных источников, таких, как колодцы, родники, цистерны и баки, и в результате увеличилось число заболеваний от потребления загрязненной воды и неадекватного обустройства канализационных и санитарно-гигиенических систем. |