In the initial phases of the programme, the Government initiated repairs of the sewage collection systems and the sewage pumping stations to reduce sewage flooding in the streets and prevent the contamination of water pipes. |
На начальных этапах программы правительство приступило к ремонтным работам на системах канализации и канализационных насосных станциях, с тем чтобы сократить масштабы затопления улиц сточными водами и предотвратить загрязнение водопроводной воды. |
Thirty million litres of raw sewage was pumped into the Mediterranean Sea owing to the breakdown of sewage pumping equipment. |
В результате неисправности канализационных сетей 30 миллионов литров необработанных канализационных сточных вод оказались в Средиземном море. |
However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. |
Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
The treatment, reuse, and disposal of sewage is authorized through permits, Liquid Waste Management Plans, or the Municipal Sewage regulation which came into force in 1999. |
Процессы очистки, утилизации и сбора канализационных вод осуществляются по специальному разрешению, в рамках программ удаления жидких отходов или в соответствии с законодательством о муниципальной канализации, вступившем в силу в 1999 году. |
At present, MED POL assesses sewerage and performance of sewage systems in all Mediterranean cities with populations of more than 2,000 inhabitants. |
В настоящее время в рамках Программы МЕД ПОЛ производится оценка канализационных систем и эффективности их работы во всех средиземноморских городах с населением свыше 2000 человек. |
It notes with concern that the deficiency and pollution of water, an inadequate sewage system and the contamination of soil, as a result of the extensive use of chemicals in agriculture, contributed to the increase in water-borne diseases and morbidity. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что нехватка и загрязнение воды, отсутствие надлежащих канализационных систем и загрязнение почвы в результате широкого использования химикатов в сельском хозяйстве способствовали распространению болезней, передаваемых через воду, и общему увеличению заболеваемости населения. |
The Survey on Water Supply and Treatment is primarily intended to measure both the water supply to urban areas as well as the treatment of sewage collected through urban networks. |
Обследование по вопросам водоснабжения и водоочистки призвано содействовать прежде всего измерению объемов водоснабжения городских районов, а также очистки канализационных водостоков из городских сетей. |
The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. |
Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
Projects recently completed included the repair, renovation or construction of roads, rural water systems, sewage systems, electrical-power distribution systems, schools, the Koror-Babelthuap bridge, the new hospital and the Koror jail. |
К числу проектов, завершенных в последнее время, относятся проекты по ремонту, реконструкции или строительству дорог, систем водоснабжения в сельских районах, канализационных систем, систем энергоснабжения, школ, моста Корор-Бабелтуап, новой больницы и тюрьмы на Короре. |
The armed conflict in Arbil city also resulted in the cutting off of electricity supplies, essential to the running of both water and sewage systems. These systems have been severely damaged. |
Вооруженный конфликт в городе Эрбиль также привел к нарушению электроснабжения, необходимого для работы водоочистных и канализационных систем, при этом сами системы также были сильно повреждены. |
Due to recent efforts, the discharge of untreated wastewater has been reduced through the expansion of sewage systems, the installation of treatment plants and the improvement of existing treatment facilities and regulations for industrial effluents. |
Благодаря предпринятым недавно усилиям сброс неочищенных сточных вод снизился за счет развития канализационных систем, установки новых очистных сооружений и модернизации существующих очистных систем, а также установления контроля за промышленными стоками. |
The absence of basic sanitary facilities which afflicts broad sectors of the population is accentuated in the regions to which we, the indigenous peoples, have been addition to the absence of decent housing, sewage systems and electricity, there is a lack of drinking water. |
Проблема отсутствия медицинского обслуживания, затрагивающая широкие слои населения, становится еще более острой в тех районах, в которые были вытеснены представители коренных народов, поскольку к отсутствию нормального жилья, канализационных систем и электроснабжения добавляется отсутствие питьевой воды. |
On another note, the damage inflicted on the environment has had repercussions on the health of citizens due to the idleness of sewage stations and the suspension of waste collection and disposal. |
С другой стороны, ущерб, причиненный окружающей среде, сказывается на здоровье граждан вследствие бездействия канализационных станций и приостановления сбора и удаления отходов. |
Increase, in EECCA and SEE countries, the proportion of wastewater being treated and repair decaying sewage pipes, which can cause cross-contamination of drinking water. |
в странах ВЕКЦА и ЮВЕ повысить долю сточных вод, подвергаемых очистке, и активизировать ремонт выходящих из строя канализационных труб, которые могут явиться причиной перекрестного заражения питьевой воды; |
In the case of industrial effluent and effluent from municipal sewage systems, an important policy objective would be to strengthen regulations and penalties for discharge of non-treated effluents into watercourses. |
В случае промышленных стоков и стоков из муниципальных канализационных систем одной из важных целей в области политики должно быть ужесточение правил, а также введение санкций за сброс неочищенных стоков в водотоки. |
Separated storm drain systems are the best way to deal with storm water, but since many countries have already combined systems for normal sewage and storm water upgrading all of these would be very expensive. |
Наиболее оптимальным способом решения проблемы ливневых сточных вод является использование отдельных дренажных систем для дождевых стоков, однако, поскольку во многих странах уже имеются комбинированные системы для обычных канализационных стоков и ливневых стоков, их модернизация обойдется весьма дорого. |
The unique characteristics of small island developing States calls for action to develop self-sufficient facilities for handling solid waste, sewage and waste water, and facilities for preventing groundwater contamination. |
Особенности малых островных развивающихся государств необходимо также учитывать при проектировании самодостаточных объектов для удаления твердых отходов, сточных и канализационных вод и объектов, препятствующих загрязнению грунтовых вод. |
Seventy two per cent of rural settlements have no central water supply, and 96 per cent no sewage system. |
Не имеют централизованного водоснабжения 72% сельских населенных пунктов, канализационных сооружений - 96% сельских населенных пунктов. |
Steep, unstable terrain on volcanic islands makes the construction and maintenance of sewage mains difficult, and the low topography of atoll islands makes installation of conventional gravity systems almost impossible. |
Крутые, непрочные склоны вулканических островов затрудняют строительство канализационных систем и их эксплуатацию, а низкая топография атоллов делает практически невозможным строительство обычных гравитационных систем. |
Protection of water quality, particularly in urban areas, requires not only collection of sewage but also purification and disinfection before the water is discharged into rivers, lakes or the ocean. |
Для защиты качества воды, особенно в городских районах, необходимо обеспечивать не только сбор канализационных отходов, но и очистку и дезинфекцию воды до ее сброса в реки, озера или океан. |
(b) The right to water and sanitation, including the results of regulatory measures on water sewage; |
Ь) право на воду и санитарные услуги, включая итоги осуществления мер по регулированию стока канализационных вод; |
In Haiti, there are hardly any sewage collection services, only 40 per cent of the population use latrines and septic tanks, and 80 to 90 per cent of the solids are dumped illegally into seas and rivers. |
На Гаити вообще практически отсутствуют системы сбора канализационных стоков, при этом лишь 40 процентов населения пользуются уборными и выгребными ямами, а 80 - 90 процентов твердых отходов незаконно сбрасывается в море и реки. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, from 18 to 24 January, 30 million litres of raw sewage water were released into the sea per day, creating risks for both public health and the environment. |
По информации Управления по координации гуманитарных вопросов, за период с 18 по 24 января в море ежедневно сбрасывалось 30 млн. л неочищенных канализационных вод, что создавало угрозу как для здоровья населения, так и для окружающей среды. |
Former waste water (sewage) can be treated and purified for reuse; |
Обработка и очистка для последующего использования сточных (канализационных) вод; |
According to Ontario Ministry of Environment guidelines (MOE 1998), the maximum allowable rate for sewage biosolid application to agricultural lands is 8 tonnes of solids per hectare per 5 years. |
Согласно указаниям министерства окружающей среды Онтарио (МОЕ 1998), максимально допустимый уровень применения биологических твёрдых веществ из канализационных стоков на сельскохозяйственных площадях составляет 8 тонн твёрдых веществ на гектар за 5 лет. |