In addition to the provision of improved water supply, the rehabilitation of existing sewage facilities and the construction of new units (pit latrines) is being undertaken so as to enhance efforts made in the field of water supply. |
В дополнение к снабжению водой улучшенного качества ведется работа по восстановлению имеющихся канализационных сооружений и строительству новых объектов (туалетов с выгребными ямами) для содействия усилиям, предпринимаемым в области водоснабжения. |
In the absence of funding to tackle these problems in their entirety, UNRWA has begun to undertake some remedial action to rehabilitate sewage systems in refugee camps and expand them on a modest scale. |
В отсутствие средств, необходимых для решения указанных проблем во всех их аспектах, БАПОР приступило к реализации ряда мер по исправлению сложившегося положения, направленных на восстановление канализационных систем в лагерях беженцев и их ограниченное расширение. |
Priority is given to environmentally sound, appropriate and affordable technologies needed for the adequate treatment of sewage and waste water as well as for the development and production of substitutes for persistent organic pollutants still in use in many countries all over the world. |
Приоритет отдается экологически чистым, приемлемым и доступным технологиям, необходимым для надлежащей обработки канализационных и сточных вод, а также для разработки и производства заменителей стойких органических загрязнителей, которые по-прежнему используются во многих странах мира. |
About 1,800 Roma live in the town in what are described as "appalling" conditions, with most dwellings comprising thatched huts or houses made of cardboard and without drinking water, toilets or drainage or sewage systems. |
Около 1800 рома, проживающие в этом городе, живут в условиях, характеризуемых как "ужасающие", причем большинство жилищ представляют собой хижины, крытые соломой, или картонные лачуги, не имеющие водопровода, туалетов и дренажных или канализационных систем. |
Housing in many parts of the world remain inadequate, lacking potable water, proper drainage and sewage systems, proper sanitation, ventilation/heat, electricity and access to basic social services. |
Жилищные условия во многих регионах мира продолжают оставаться неудовлетворительными в связи с отсутствием питьевой воды, необходимых дренажных и канализационных систем, надлежащих санитарных условий, вентиляции/отопления, электричества и доступа к базовым социальным услугам. |
The main land-based sources of marine litter are municipal landfills located on the coast, riverine transport of waste from landfills, discharges of untreated municipal sewage and storm water, industrial facilities and tourism. |
Основными наземными источниками морского мусора являются муниципальные свалки, расположенные на побережье, речная транспортировка мусора со свалок, выбросы неочищенных муниципальных канализационных и сточных вод, промышленные объекты и туризм. |
30.2. Building 2,044 kilometers of new sewage pipes in 2005 and 2,337 kilometers in 2006, meeting the projected target of the 4th development plan by 60%. |
30.2 Построено 2044 км новых канализационных труб в 2005 году и 2337 километров в 2006 году, что на 60% соответствует целевым показателям четвертого плана развития. |
However, the delegation observed sewage leaking from pipes throughout the prison, and noted that the buildings, through relatively new, were already dirty and worn. |
Однако делегация обнаружила протечки из канализационных труб в разных местах тюрьмы и отметила, что здания, несмотря на их недавнюю постройку, уже выглядят грязными и обветшалыми. |
UNMIK has continued to facilitate meetings with both communities in order to solve problems faced by residents with regard to electricity and water supply, the construction of sewage systems and roads. |
МООНК продолжает содействовать проведению встреч обеих общин в целях решения проблем, стоящих перед жителями и касающихся электро- и водоснабжения, строительства канализационных систем и дорог. |
Access to water and sanitation is poor in many prisons: prisoners lack water for drinking and washing, while some sewage systems pose serious health and environmental hazards. |
Во многих тюрьмах ограничен доступ к средствам водоснабжения и санитарии: заключенным не хватает питьевой воды и воды для умывания, при этом ввиду состояния некоторых канализационных систем возникает опасность для здоровья и окружающей среды. |
Mr. Munther Shublaq noted that, although a number of wells had been struck, the worst effects had been as a result of the damage to water-treatment plants and sewage pipes. |
Г-н Мунтер Шублак отметил, что от ударов пострадало несколько водозаборных скважин, однако к наиболее ужасным последствиям привело повреждение водоочистных сооружений и канализационных труб. |
While 1 per cent of the general United States population lacks safe water and sewage systems, 7.5 per cent of Indian homes lack these systems. |
Лишь 1 процент некоренного населения Соединенных Штатов сталкивается с проблемой отсутствия систем подачи безопасной воды и канализационных систем, в то время как среди индейцев этот показатель составляет 7,5 процента. |
However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. |
Однако отмечается также высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
The task of providing clean drinking water and improved sewage is complicated by the high proportion of the population living in rural areas. |
Обеспечение доступности населению чистой питьевой воды и улучшенных канализационных систем осложняется высокой долей сельского населения. |
The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. |
Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод. |
The basic problem which affects the greatest number of households is the lack of sewage services. |
Элементарной проблемой, характерной для большей части домашних хозяйств, является отсутствие канализационных систем. |
Currently, one sewage system operator is assigned to the Building Maintenance Unit. |
В настоящее время Группа эксплуатации зданий располагает одним оператором по обслуживанию канализационных систем. |
This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. |
Это привело к составлению рекомендации относительно использования переработанных сточных вод и канализационных стоков в сельском хозяйстве, а также стабилизации песчаных дюн. |
In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. |
В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники. |
The sewage and wastewater treatment facilities must also be repaired and upgraded. |
Ремонта и обновления требуют также очистные сооружения канализационных и сточных вод. |
A total of 7.77 kilometres of sewage channels were constructed during this period. |
За этот же период было построено в общей сложности 7,77 километра канализационных коллекторов. |
These issues include optimal use of land resources, sewage and infrastructural matters associated with small house developments. |
К числу таких вопросов относятся вопросы оптимального использования земельных ресурсов, строительства канализационных сооружений и инфраструктуры, связанные со строительством небольших домов. |
Cuenca is the only city that treats its sewage. |
Единственный город, выполняющий очистку канализационных вод, это Куэнка. |
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. |
Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью. |
A limited number of countries had set targets on disposal or reuse of sewage sludge from collective systems of sanitation or other sanitation installations. |
Ограниченным числом стран установлены целевые показатели в отношении удаления или повторного использования осадка сточных вод из коммунальных канализационных систем и других установок для санитарной очистки. |