Английский - русский
Перевод слова Seventh
Вариант перевода В-седьмых

Примеры в контексте "Seventh - В-седьмых"

Все варианты переводов "Seventh":
Примеры: Seventh - В-седьмых
Seventh, the collective international responsibility of the Council as one of the institutions of the United Nations should be affirmed; and the Council should not be used to implement special policies that serve the interests of a single State. В-седьмых, следует подтвердить коллективную международную ответственность Совета как одного из институтов Организации Объединенных Наций; Совет не должен использоваться для осуществления особой политики, отвечающей интересам одного государства.
Seventh, it would be useful to have a strategy for requesting selective and specific reports, with a view to achieving greater effectiveness and preventing fatigue on the part of States due to excessive demands for reports. В-седьмых, целесообразно выработать стратегию запроса докладов по конкретным вопросам и специальных докладов в целях повышения эффективности и предотвращения синдрома усталости у государств в силу чрезвычайно высокого числа запросов о представлении докладов.
Seventh, the success of the development efforts of the peoples of the world at this stage depends on their efficient use of the tools of the new age, particularly information technology. В-седьмых, успех усилий по развитию народов мира в настоящее время будет зависеть от эффективности использования современных инструментов нового века, в особенности в области информационной технологии.
Seventh, the Court would be financed by States parties to the would be financed from the United Nations regular budget only in cases where the Security Council referred cases to the Court. В-седьмых, финансирование суда будет осуществляться государствами - участниками его Статута, либо из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, но лишь когда ситуация передается суду Советом Безопасности.
Seventh, Egypt supports developing the technology of voting and balloting systems applied in the General Assembly, as long as this does not affect the reliability and confidentiality of those systems. В-седьмых, Египет поддерживает развитие технических средств голосования и систем голосования, применяемых в Генеральной Ассамблее, если это не скажется на их надежности и конфиденциальности.
Seventh, the role of the General Committee should be revised and enhanced to make it more operational and involved in the coordination of the activities of the General Assembly. В-седьмых, роль Генерального комитета следует пересмотреть и усилить, с тем чтобы придать его работе большую оперативную направленность и расширить его участие в координации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock. В-седьмых, наблюдается кризис времени, в ходе которого временная шкала промышленного производства вступает в острый конфликт с ритмом жизни, ведущий к мощной коллизии между ритмом естественных временных циклов и линейным временем истории, которое измеряется часами.
Seventh, the adoption of the Police Operations Act, establishing guarantees of human rights safeguards during police operations; в-седьмых, принятие закона "Об оперативно-розыскной деятельности", устанавливающего гарантии защиты прав человека при проведении оперативно-розыскных мероприятий;
Seventh, we acknowledge the indivisibility of all human rights, be they political, social, economic, civil or cultural, including those of a collective nature such as the right to development and to a safe environment. В-седьмых, мы признаем неделимость всех прав человека, будь то политические, социальные, экономические, гражданские или культурные права, включая коллективные права, такие, как право на развитие и на безопасные условия жизни.
Seventh, the Commission's organizational committee, in addition to being a contraband item slipped in the course of the spurious negotiations that led to the outcome document of the 2005 summit, is unequal and unfair in the composition of its membership. В-седьмых, членский состав организационного комитета Комиссии, помимо того, что он является «контрабандным» вопросом, который был исподволь рассмотрен в ходе поспешных переговоров, приведших к Итоговому документу Саммита 2005 года, - является неравноправным и несправедливым.
Seventh, representatives of the Secretariat, the United Nations agencies and programmes, international and regional financial institutions, national and interim State authorities, and regional and subregional organizations should be invited to attend the Commission's meetings in order to coordinate their roles and avoid duplication. В-седьмых, представители Секретариата, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, международных и региональных финансовых учреждений, национальных и переходных органов государственной власти, а также региональных и субрегиональных организаций должны приглашаться на заседания Комиссии, с тем чтобы координировать свои действия и избегать их дублирования.
However, the achievements have been blunted by the food shortage crisis and natural disasters in the mid-1990s, whose consequences continue to be felt. Seventh, the status of women is guaranteed by the national Constitution and is reflected in a number of national programmes/activities. Однако в середине 90-х годов эти достижения были подорваны кризисом в связи с нехваткой продовольствия и стихийными бедствиями, последствия которых ощущаются до сих пор. В-седьмых, положение женщин гарантируется государственной Конституцией и отражается в ряде национальных программ/сфер деятельности.
Seventh, we need to provide the United Nations Environment Programme (UNEP) with resources to enable it to discharge its various functions in the area of environmental protection throughout the world. В-седьмых, нам необходимо обеспечить ресурсами Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), с тем чтобы она могла выполнять свои разнообразные функции в сфере глобальной защиты окружающей среды.
Seventh. The express recognition of special rights for children and adolescents affected by armed conflicts, who need special treatment above the rest of those affected, is required. В-седьмых, необходимо обеспечить четкое признание особых прав детей и подростков, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, которые нуждаются в дополнительном специальном уходе по сравнению с другими категориями пострадавших.
Seventh, we must enable the Conference on Disarmament to commence work in ad hoc committees established with appropriate mandates relating to nuclear disarmament, the fissile material cut-off treaty, outer space and negative security assurances. В-седьмых, мы должны дать возможность Конференции по разоружению начать работу в рамках специальных комитетов, созданных на основании соответствующих мандатов, относящихся к ядерному разоружению, договору о запрещении производства расщепляющегося материала, космического пространства и негативных гарантий безопасности.
Seventh, the Secretary-General's reform initiatives of 1997 must be brought to bear in the shortest time possible so that the limited resources of the United Nations are put to work more on the programmes of action and less on running the administrative machineries. В-седьмых, инициативы по проведению реформы, выдвинутые Генеральным секретарем в 1997 году, должны быть осуществлены в возможные кратчайшие сроки, с тем чтобы ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций использовались преимущественно в целях реализации программ действий, а не в целях обеспечения функционирования административных механизмов.
Seventh, in an interdependent and interrelated system such as that of planet Earth, it is not possible to recognize only the rights of the human component of the system without having an impact on the system as a whole. В-седьмых, в такой взаимозависимой и взаимосвязанной системе, как та, что существует на планете Земля, невозможно признавать одни только права человеческой составляющей этой системы, не оказывая при этом воздействия на всю систему в целом.
Seventh, human security, if implemented with the input and buy-in of all stakeholders within a society, can strengthen a State's overall security and, in the long run, contribute to a more stable international security environment. В-седьмых, безопасность человека, если в ее осуществление вносят вклад и вовлечены все заинтересованные стороны в обществе, может содействовать укреплению общей безопасности государства и в долгосрочном плане способствовать стабилизации международной обстановки в области безопасности.
Seventh, progress on the MDGS and economic growth can be greatly improved by closing the gender gap, empowering women and providing better access to maternal health care and basic health services, including reproductive health. В-седьмых, прогресс в отношении ЦРДТ и экономический рост можно значительно ускорить за счет устранения гендерного разрыва, расширения прав женщин и улучшения доступа к услугам по охране материнства и к основным услугам в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье.
Seventh, the right to food, the right to adequate housing and sanitation, and the right to adequate standards of health should be indispensable parameters for human security. В-седьмых, право на питание, на адекватное жилье и такие услуги, как водоснабжение и канализация, а также право на надлежащие стандарты в области здравоохранения должны быть неотъемлемыми параметрами безопасности человека.
Seventh, in respect of technical support, specifications for the OPCW laboratory have been developed, and the location of the laboratory together with the list of laboratory equipment and its procurement have been approved by the Commission. В-седьмых, в том что касается технического обслуживания, то были определены спецификационные параметры для лаборатории ОЗХО, и Комиссия утвердила местонахождение этой лаборатории, а также перечень лабораторного оборудования и его закупку.
Seventh, the European Union also places importance on the Council's mandate to promote effective coordination and mainstreaming of human rights within the United Nations system and to make recommendations to all relevant bodies with regard to the promotion and protection of human rights. В-седьмых, Европейский союз считает также важной функцию Совета способствовать эффективной координации деятельности в области прав человека и ее включению в основную деятельность системы Организации Объединенных Наций, а также функцию выносить всем соответствующим органам рекомендации по вопросам поощрения и защиты прав человека.
Seventh, there was agreement that incoherence in debt and trade policies, both at the national and international levels, undermined efforts to find a durable solution to the debt crisis as well as debt relief efforts. В-седьмых, было решено, что несогласованность политики в отношении задолженности и торговли как на национальном, так и на международном уровне подрывает усилия по поиску долгосрочного решения проблемы долгового кризиса, а также усилия по облегчению бремени задолженности.
Seventh, the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, of which Saint Kitts and Nevis is a member, is regarded by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS as an international best practice in combating HIV/AIDS. В-седьмых, Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом, членом которого является Сент-Китс и Невис, обладает, по мнению Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, самым передовым опытом в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Seventh, for orchestrating national and international efforts to promote a smooth transition to good governance, were coordinated and integrated approaches properly planned, bringing all relevant actors together under effective leadership? В-седьмых - применяются ли в целях организации национальных и международных усилий по содействию плавному переходу к ответственному управлению надлежащим образом спланированные, скоординированные и комплексные подходы, обеспечивающие объединение всех заинтересованных действующих лиц под эффективным руководством?