Английский - русский
Перевод слова Seventh
Вариант перевода В-седьмых

Примеры в контексте "Seventh - В-седьмых"

Все варианты переводов "Seventh":
Примеры: Seventh - В-седьмых
Seventh, in the burden-sharing discussions, appropriate measures should be considered and assessed at both the multilateral and the bilateral levels. В-седьмых, в ходе обсуждения конкретного распределения бремени расходов соответствующие меры должны быть рассмотрены и пройти оценку как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance. В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления.
Seventh, international attention should not be diverted from providing assistance to population and development programmes to contingent political issues raised by internal strife and civil wars. В-седьмых, международному сообществу не следует отвлекать свое внимание от осуществления программ в области народонаселения и развития на решение чрезвычайных политических проблем, возникающих в результате внутригосударственных конфликтов и гражданских войн.
Seventh, international legality in the context of the United Nations Security Council resolutions should be upheld and implemented. В-седьмых, должна быть обеспечена поддержка международной законности в контексте резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и ее необходимо претворять в жизнь.
Seventh, the two organizations should strengthen cooperation in fighting poverty in Member States to promote sustainable development and achieve the MDGs. В-седьмых, нашим двум организациям следует укрепить сотрудничество в областях, связанных с искоренением нищеты в государствах-членах, обеспечением их устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
Seventh, in paragraph 34, the report recognizes that the Syrian Government has facilitated the entry of relief and humanitarian aid across the official and legal border crossings with neighbouring States. В-седьмых, в пункте 34 доклада признается, что сирийское правительство содействовало ввозу чрезвычайной и гуманитарной помощи через официальные и законные пограничные переходы из соседних государств.
Seventh, effective technical cooperation requires linking it with existing thematic priorities of the Office and maintaining it as an integral part of the overall OHCHR programme. В-седьмых, эффективное техническое сотрудничество требует привязки к существующим тематическим приоритетам Управления и сохранения ее в качестве составной части общей программы УВКПЧ.
Seventh, petitions to non-governmental organizations which are entitled to protect the rights of their members (participants) in accordance with their charters. В-седьмых, обращение в неправительственные организации, которые в соответствии со своими Уставами вправе защищать права своих членов (участников).
Seventh, although we have observed a few improvements in the Council's working methods, these improvements are as yet insufficient. В-седьмых, хотя мы отмечаем некоторое улучшение в методах работы Совета, этого еще недостаточно.
Seventh, the Sudan has unequivocally condemned this incident since day one, and it has expressed its readiness to cooperate with the concerned parties. В-седьмых, Судан безоговорочно осудил этот инцидент с первого дня и выразил готовность сотрудничать с заинтересованными сторонами.
Seventh, we hope that paragraphs 2 and 3 of the resolution adopted by the Assembly will be implemented accurately, faithfully and promptly. В-седьмых, мы надеемся, что пункты 2 и 3 резолюции, принятой Ассамблеей, будут осуществлены точно, добросовестно и оперативно.
Seventh, we, the underdeveloped countries, are the ones that finance the wastefulness and the opulence of developed countries. В-седьмых, именно мы, развивающиеся страны, расплачиваемся за роскошь и изобилие развитых стран.
Seventh and last, we must ensure that gender aspects are properly assessed and are integrated into the planning, implementation and evaluation of humanitarian action. Наконец, в-седьмых, необходимо обеспечить должный учет и интеграцию гендерных аспектов при планировании, осуществлении и оценке гуманитарных действий.
Seventh, the lack of human, budgetary and physical infrastructure-related resources seems to be seriously hindering the work of the judiciary. В-седьмых, серьезным препятствием для работы судебной системы, по всей видимости, является нехватка людских, бюджетных и материально-технических ресурсов.
Seventh, the draft convention led to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts because it applied only to one part of those contracts. В-седьмых, проект конвенции приводит к фрагментации права, регулирующего договоры о смешанных перевозках, поскольку он применяется только к одной части таких договоров.
Seventh, there should be more focused discussions on the implementation and modalities for pillar three, on timely and decisive response, which is the most controversial pillar. В-седьмых, необходимо провести более сфокусированные обсуждения по вопросу осуществления и механизмов третьего компонента, самого спорного - по своевременным и решительным мерам реагирования.
Seventh, States parties to the NPT should under no circumstances consider the utilization of nuclear technology for anything other than peaceful uses. В-седьмых, государства-участники ДНЯО не должны ни при каких обстоятельствах рассматривать возможность использования ядерной технологии в каких-то иных целях, помимо мирных.
Seventh, a global economic slowdown, perhaps even a recession, is feared in the wake of the recent turbulence in financial markets. В-седьмых, есть опасность, что после недавних потрясений на финансовых рынках наступит глобальный экономический спад, а может быть, даже рецессия.
Seventh, monetization of fiscal deficits is not inflationary in the short run, whereas slack product and labor markets imply massive deflationary forces. В-седьмых, монетизация бюджетного дефицита не приводит к инфляции в краткосрочной перспективе, тогда как вялые рынки труда и товаров подразумевают сильное дефляционное влияние.
Seventh, examine how to better implement measures to respond to the security needs of refugees and internally displaced persons. В-седьмых, рассмотрение вопроса о том, какие меры лучше принимать в ответ на потребности беженцев и перемещенных внутри страны лиц в области безопасности.
Seventh, before rushing to the issues of monitoring, verification and sanctions regimes, the international community should address the question of conventional imbalances in regions of tension. В-седьмых, прежде чем спешно хвататься за вопросы мониторинга, проверки и режимы санкций, международному сообществу следует обратиться к вопросу дисбаланса обычных вооружений в регионах высокой напряженности.
Seventh, since all countries are affected by globalization, they should all be able to engage in a more participatory governance at national, regional and international levels. В-седьмых, так как воздействие глобализации испытывают на себе все страны, все они должны иметь возможность заниматься в большей степени ориентированным на участие управлением на национальном, региональном и международном уровнях.
Seventh, no change should be made in the current four-working-week tenure for each member country to preside over the Conference as provided for in the rules of procedure. В-седьмых, нынешний четырехнедельный период председательствования каждого государства-члена на Конференции, предусмотренный в Правилах процедуры, изменять не следует.
Seventh, in the coming months, during the intersessional period, I will continue to consult with all interested delegations on possible ways to solve the few pending issues and to reach an agreement on the complete text of the comprehensive convention on international terrorism. В-седьмых, в предстоящие месяцы в межсессионный период я буду продолжать консультироваться со всеми заинтересованными делегациями в отношении возможных путей решения нескольких нерешенных вопросов и достижения договоренности по полному тексту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
Seventh, the Secretary-General's recommendations on the reduction of military expenditures and the elimination of all forms of military assistance and subsidies to arms exporters could give rise to controversy. В-седьмых, рекомендации Генерального секретаря о сокращении военных расходов и ликвидации всех видов военной помощи и о прекращении субсидирования экспортеров оружия могут вызвать спор.