Английский - русский
Перевод слова Seventh
Вариант перевода В-седьмых

Примеры в контексте "Seventh - В-седьмых"

Все варианты переводов "Seventh":
Примеры: Seventh - В-седьмых
Seventh, the convening of a conference on nuclear non-proliferation in South Asia, under the auspices of the United Nations, with the participation of regional and other interested States, proposed in 1987. В-седьмых, созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по ядерному нераспространению в Южной Азии с участием региональных и других заинтересованных государств, предложенный в 1987 году.
Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. Seventh, it will help in successfully confronting the scourge of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. В-шестых, благодаря ему будет обеспечена полная эмансипация женщин Африки. В-седьмых, оно поможет обеспечить успешную борьбу с распространением таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
Seventh, States that have not yet acceded to the comprehensive NPT must be urged to do so as soon as possible so that the Treaty can enter into force. В-седьмых, следует настоятельно призвать государства, которые еще не присоединились к всеобъемлющему ДНЯО, сделать это как можно скорее, чтобы Договор мог вступить в силу.
Seventh, the sharing of information should be improved substantially, especially with the countries on the Peacebuilding Commission's agenda, Commission members and stakeholders. В-седьмых, обмен информацией должен существенно улучшиться, особенно со странами, стоящими на повестке дня Комиссии по миростроительству, членами Комиссии и основными сторонами.
Seventh, the General Assembly should also lend its full support to the Peacebuilding Support Office and provide it with the posts and financial resources necessary to fulfil its role thoroughly. В-седьмых, Генеральная Ассамблея должна также оказать полную поддержку Управлению по поддержке миростроительства и обеспечить его должностями и финансовыми ресурсами, необходимыми для тщательного выполнения его роли.
Seventh, the continued confusion between the legal commitment of a member State by virtue of its safeguards agreement, and its voluntary accession to the additional protocol, has no legal basis and constitutes another means of bringing political pressure to bear on Syria. В-седьмых, постоянная путаница между юридическим обязательством государства-члена в силу заключенного им соглашения о гарантиях и его добровольным присоединением к дополнительному протоколу не имеет под собой никакой юридической основы и является еще одним способом оказания политического давления на Сирию.
Seventh, we should provide assistance to Member States, upon request, for the participation of youth representatives on a continuing basis during relevant discussions in the General Assembly, as well as in the Economic and Social Council and its functional commissions. В-седьмых, мы должны предоставлять помощь государствам-членам по их просьбе в том, что касается участия молодежных представителей на постоянной основе в соответствующих дискуссиях в Генеральной Ассамблее, а также в Экономическом и Социальном Совете и его функциональных комиссиях.
Seventh, we must wage a global fight against the factors that lead to an increase in the risks of contracting the virus, such as poverty, ignorance, economic and gender inequality, and all other forms of discrimination and social alienation. В-седьмых, мы должны вести глобальную борьбу с факторами, которые ведут к увеличению риска заражения вирусом, такими, как нищета, неграмотность, экономическое и гендерное неравенство, а также все другие формы дискриминации и социального отчуждения.
Seventh, the Group of 77 and China wondered whether or not the turnstile project was compatible with the proposed global access control system, and would like to receive a detailed explanation of the relationship between those two projects. В-седьмых, Группа 77 и Китай хотели бы знать, совместим ли проект по установке турникетов с предлагаемой глобальной системой контроля доступа, и получить подробное разъяснение по вопросу о взаимосвязи между этими двумя проектами.
Seventh, Puerto Ricans struggling for the independence of their country are judged in tribunals of the United States, where the international law of decolonization is deemed "irrelevant". В-седьмых, дела пуэрториканцев, участвующих в борьбе за независимость своей страны, рассматриваются в судах Соединенных Штатов, где нормы международного права в области деколонизации считаются «иррелевантными».
Seventh, with regard to trade, the report, while recognizing its significance, has not spelt out specific ways in which trade as a tool of development could promote our collective interests. В-седьмых, что касается области торговли, доклад, признавая ее значение, не указывает на конкретные пути, с помощью которых торговля в качестве инструмента для развития могла бы отвечать нашим коллективным интересам.
Seventh, it expresses the importance of transparency in management and decision-making in the Security Council and increasing the number of open meetings and orientation meetings at which the Secretary-General or his special representatives present reports. В-седьмых, в нем подчеркивается важное значение транспарентности деятельности и процесса принятия решений в Совете Безопасности и увеличения числа открытых заседаний и информационных совещаний, на которых Генеральный секретарь или его специальные представители представляют доклады.
Seventh, in the meantime, a number of thoughts occur to me of what could be kept in mind in the CD's proceedings. В-седьмых, мне тут, между тем, пришел в голову ряд мыслей относительно того, что следовало бы иметь в виду в процессе работы КР.
Seventh, we believe that the Register of Conventional Arms, which celebrates its tenth anniversary this year, has proved to be an important element in the promotion of transparency in armaments, and we call for continued efforts to make it universal. В-седьмых, мы считаем, что Регистр обычных вооружений, который в этом году отмечает десятую годовщину, оказался одним из важных элементов повышения транспарентности в вооружениях, и мы призываем к дальнейшим усилиям с целью придания ему универсального характера.
Seventh, a follow-up and coordination mechanism should be established under the auspices of the United Nations, in order to manage the aforementioned databases and develop confiscation procedures. В-седьмых, необходимо создать действующий под эгидой Организации Объединенных Наций механизм последующей деятельности и координации, с тем чтобы регулировать упомянутые выше базы данных и разработать процедуры конфискации.
Seventh, the Council must ensure that the momentum already gained in advancing the special protection and humanitarian needs of vulnerable groups is maintained. В-седьмых, Совет должен обеспечить сохранение уже набранных темпов в деле удовлетворения особых потребностей уязвимых групп в защите и их гуманитарных потребностей.
Seventh, the commitments made to accelerate the economic, social and human resources development of Africa and the least developed countries are yet to be fulfilled. В-седьмых, обязательства, принятые в отношении ускорения процессов развития экономических, социальных и людских ресурсов в странах Африки и наименее развитых странах, пока еще не выполнены.
Seventh, we must pursue peace and forge close bilateral and regional economic partnerships with a view to sharing and leveraging our geographic location at the crossroads of three vital regions: South, Central and West Asia. В-седьмых, нам необходимо стремиться к миру и налаживанию тесных двусторонних и региональных экономических партнерств в интересах того, чтобы нашим географическим положением на пересечении трех жизненно важных регионов - Южной, Центральной и Западной Азии - и связанными с этим возможностями могли пользоваться все.
Seventh, public-private cooperation was needed: the pooling of efforts between the public and private sectors, including civil society, should be encouraged with the aim of pursuing common goals and sharing responsibilities for environmental management. В-седьмых, необходимо сотрудничество между государственным и частным секторами: следует поощрять объединение усилий этих секторов, включая гражданское общество, в целях достижения общих целей и общей ответственности за управление окружающей средой.
Seventh, we need to ensure that the role of the Peacebuilding Commission is not diluted into a mere trusteeship role over countries emerging from conflict or into a facilitator bringing donor and recipient countries together under the supervision of the principal organs of the United Nations. В-седьмых, нам следует гарантировать, чтобы роль Комиссии по миростроительству не сводилась к осуществлению опеки над странами, пережившими конфликт, или посредничеству, которое объединяет усилия стран-доноров и страны-реципиенты под наблюдением главных органов Организации Объединенных Наций.
Seventh, the draft resolution disregards the basic principle of the indivisibility of compliance, which was referenced in the text until resolution 57/86. В-седьмых, в проекте резолюции не учитывается основной принцип неделимости соблюдения, на который делались ссылки в тексте до резолюции 57/86.
Seventh, the Group would continue to participate in the negotiations on human resources management reform, with a view to enhancing the Organization's effectiveness, transparency and accountability. В-седьмых, Группа по-прежнему будет участвовать в переговорах по вопросам, касающимся реформы управления людскими ресурсами, стремясь повысить эффективность работы Организации, а также степень транспарентности и подотчетности.
Seventh, it is essential to ensure that developing countries have the political space they need to implement trade and financial measures aimed at guaranteeing the rights to food, employment, health, energy, water, credit and all basic services. В-седьмых, важно обеспечить, чтобы развивающиеся страны имели политическое пространство, которое им необходимо для осуществления торговых и финансовых мер, направленных на гарантирование прав, связанных с обеспечением продовольствием, работой, медицинским обслуживанием, энергией, водой и с получением кредитов и всех основных услуг.
Sixth, measures must be adopted to ensure the Council's accountability to the General Assembly. Seventh, the jurisdiction of the International Court of Justice must encompass supervision of Security Council resolutions, either automatically or on the request of Member States. Необходимо принять меры для обеспечения подотчетности Совета Генеральной Ассамблее. В-седьмых, юрисдикция Международного Суда должна включать наблюдение за осуществлением резолюций Совета Безопасности - автоматически, либо по просьбе государств-членов.
Seventh, the basic objective of considering the creation of an international institution to supervise the application of the provisions of the comprehensive test-ban treaty is to ensure monitoring of compliance with its provisions. В-седьмых, основная цель предполагаемого создания международной организации для надзора за применением положений договора о всеобъемлющем запрещении испытаний заключается в обеспечении контроля за соблюдением его положений.