Английский - русский
Перевод слова Seven
Вариант перевода Семерки

Примеры в контексте "Seven - Семерки"

Примеры: Seven - Семерки
The proposals made at Tokyo in July 1993 by the Group of Seven should be further developed. Поэтому важно углубить недавнее предложение, сделанное в июле 1993 года в Токио странами "большой семерки".
His delegation was pleased that the Secretary-General had been invited to the Group of Seven Summit to be held at Lyon. Делегация Бангладеш с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь получил приглашение участвовать в работе Встречи на высшем уровне стран "большой семерки", которая состоится в Лионе.
At the Halifax summit meeting, the countries of the Group of Seven agreed to give priority to Sub-Saharan Africa with a view to reducing extreme poverty. На встрече на высшем уровне в Галифаксе страны "Семерки" договорились удвоить свои усилия с целью уделения приоритетного внимания странам к югу от Сахары для уменьшения там крайней нищеты.
ECB is now6 the only central bank among the Group of Seven that has not lowered interest rates in the wake of the cuts made by the Federal Reserve. ЕЦБ остался теперь6 единственным центральным банком «большой семерки», не снизившим свои процентные ставки после их неоднократного снижения Советом Федеральной резервной системы.
The yen has fluctuated around a high of about 82 yen/dollar since late 2010, but the earthquake in March triggered extraordinary volatility for the exchange rate until a joint intervention of the finance ministers of the Group of Seven mitigated the situation. С конца 2010 года курс йены к доллару колебался в высоком диапазоне порядка 82, однако произошедшее в марте землетрясение спровоцировало чрезвычайную дестабилизацию курса йены, которую удалось сгладить благодаря совместному вмешательству министров финансов «большой семерки».
The summit meeting of the Group of Seven and Russia in Lyon and the subsequent ministerial meeting on terrorism in Paris took bold initiatives which need to be developed into practical action. На состоявшейся в Лионе встрече в верхах "семерки" и России и на последующем заседании по терроризму на уровне министров в Париже были предприняты смелые инициативы, которые необходимо претворить в жизнь.
Are the claims of the Group of Seven true, or is the Security Council still responsible for international peace and security in accordance with the provisions of the Charter, in which case the claims of the Group of Seven are entirely baseless fabrications? Являются ли требования "семерки" правдой или же Совет Безопасности по-прежнему отвечает за международный мир и безопасность в соответствии с положениями Устава, и тогда заявления "семерки" представляют собой совершенно необоснованные фантазии?
Initiatives had been taken towards alleviating the debt burden; specifically, the group of seven most industrialized countries had written off or reduced certain categories of Africa's debt. Разумеется, принимались меры по облегчению бремени задолженности; так, государства "семерки" списали или сократили некоторые категории задолженности.
The notion of global economic management meant in effect that the global economic process was affected more by the decisions of the seven major industrialized countries than by those of the United Nations. Понятие интернационализации экономики означает на практике, что мировые экономические процессы определяются, скорее, решениями "семерки", чем Организации Объединенных Наций.
This amounts to a fundamental change in the international monetary system, with three of the Group of Seven (G-7) countries giving up their national currencies. Отказ трех стран "Большой семерки" от своей национальной валюты приведет к фундаментальным изменениям в мировой валютной системе.
Nevertheless Germany, France, Italy, and Britain hold four of the seven seats at the G7 meetings. Тем не менее, Германия, Франция, Италия и Великобритания занимают четыре из семи мест на встречах Большой Семерки.
Together with French President Valéry Giscard d'Estaing, he pushed for the establishment of the Group of Seven to coordinate international economic policies, and played a leadership role at the G-7's first summit, in Rambouillet in 1975. Вместе с президентом Франции Валери Жискар д'Эстен, Шмидт настоял на создании группы семи для координации международной экономической политикой и играл ведущую роль в первом саммите Большой Семерки в Рамбуйе в 1975 году.
Leaders of the Group of Seven industrialized countries (G7) held their most recent meeting at Lyon, France, from 27 to 29 June 1996. Последняя встреча руководителей стран - членов Группы семи промышленно развитых стран ("большой семерки") состоялась в Лионе, Франция, 27-29 июня 1996 года.
Notes the Global Peace Operations Initiative proposal for Western States to train, equip and provide logistical support to the international military forces willing to participate in peacekeeping operations to be funded by members of the Group of Seven (G7) States; отмечает адресованное западным государствам предложение в рамках Глобальной инициативы по миротворческим операциям о подготовке, оснащении и материально-технической поддержке международных военных контингентов, желающих участвовать в операциях по поддержанию мира, которые будут финансироваться членами Группы семи государств ("большой семерки");
Niger had hoped to hear of this decision following the meeting of the Group of 7, but, unfortunately, the seven most-industrialized countries did not move to improve the repayment abilities of the debtor countries. Нигер надеялся услышать о таком решении после встречи "большой семерки", однако, к сожалению, семь наиболее развитых промышленных стран не сделали шага вперед для улучшения возможностей выплаты задолженности стран-должников.
In this context, the Council welcomes the recent decision of the seven major industrialized countries (Group of Seven) to improve the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative and grant additional debt relief. В этом контексте Совет приветствует недавнее решение семи основных промышленно развитых стран ("большой семерки") об улучшении инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и принятии дополнительных мер по облегчению долгового бремени.
At the Tokyo Economic Summit, the Group of Seven had responded positively, and the Chairmen of the Group of Seven and the Non-Aligned Movement had expressed their willingness to pursue a comprehensive approach to the issues of trade, investment and debt strategies. На токийской встрече в верхах по экономическим вопросам "семерка" дала положительный ответ, и председатели "семерки" и Движения неприсоединившихся стран заявили о своем намерении глобально рассматривать проблемы торговли, капиталовложений и стратегий в области задолженности.
In response, the Chairman of the Group of Seven assured the Prime Minister of Bangladesh that the Group of Seven would work with the least developed countries in our effort to face our development challenges. Председатель "большой семерки" в ответ на это заверил премьер-министра Бангладеш, что Группа семи промышленно развитых стран будет сотрудничать с наименее развитыми странами в наших усилиях по решению задач в области развития.
In this context we value the positive and constructive positions on this matter reflected in the Florence statement of the European Union and the Lyon statement of the Group of Seven. В этом контексте мы ценим позитивную и конструктивную позицию по этому вопросу, отраженную в заявлении Европейского союза, сделанном во Флоренции, и в заявлении "семерки" в Лионе.
We were pleased to note that several international conferences - including the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development at Midrand, South Africa, and the meeting of the Group of Seven in Lyon, France - have fully subscribed to the concept. Мы с удовлетворением отметили, что на некоторых международных конференциях, в том числе на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, прошедшей в Мидранде, Южная Африка, и на встрече "семерки" в Лионе, Франция, эта концепция получила полную поддержку.
That conception of a new development strategy had at last come to be accepted by the OECD Ministerial Meeting of May 1996 and had subsequently been incorporated in the economic declaration made by the seven major industrialized countries at their summit in Lyon. На совещании министров стран - членов ОЭСР в мае нынешнего года наконец была принята эта новая стратегия развития, которая включена в Экономическую декларацию Встречи "большой семерки" на высшем уровне, состоявшейся после этого в Лионе.
The members of the group of seven major industrialized countries (the Group of Seven) had also considered the issue of drug trafficking and organized crime at their summit meeting in Halifax, Canada. Вопросы оборота наркотиков и организованной преступности обсуждались также членами "большой семерки" в ходе их встречи на высшем уровне в Галифаксе.
Summarizing the cooperative initiatives in which her country had participated, she said that the United States strongly supported the measures in the fight against terrorism which had been announced at the Halifax Summit by the seven major industrialized countries (Group of Seven) and the Russian Federation. З. Касаясь инициатив в области сотрудничества, в осуществлении которых участвует ее страна, г-жа Уиллсон говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают меры по борьбе с терроризмом, объявленные на Встрече на высшем уровне в Галифаксе государствами "семерки" и Российской Федерацией.
It is a matter of some satisfaction that the Group of Seven, in Halifax, accorded importance to the evolving Agenda for Development. Определенное удовлетворение вызывает тот факт, что на встрече в Галифаксе члены "семерки" уделили большое внимание разработке Повестки дня для развития.
It is our understanding that the Secretary-General has been invited to present his views at the Lyon meeting of the Group of Seven next year. Насколько мы понимаем, Генеральному секретарю было предложено представить его соображения в ходе встречи "семерки" в Лионе в будущем году.