To be brief, my Government wishes to reiterate its position recognizing only one China and considering that the question of its representation in the United Nations was settled once and for all in General Assembly 2758. |
Говоря кратко, мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что оно признает лишь один Китай и считает, что вопрос о его представительстве в Организации Объединенных Наций был окончательно решен на основании резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи. |
The question whether such measures were binding had not yet been finally settled but soon might be, because it had been raised in a pending case between Germany and the United States of America. |
Все еще не решенный окончательно вопрос о том, являются ли такие меры обязательными для сторон, вскоре может быть решен, поскольку он был поднят в контексте находящегося на стадии рассмотрения спора между Германией и Соединенными Штатами Америки. |
Further, equal pay compensation has recently been settled in eight local authority areas in Wales, with a further four local authorities expected to settle compensation by 2010-2011. |
Кроме того, в восьми административных единицах Уэльса недавно был урегулирован вопрос о компенсации в контексте «равной оплаты за равный труд», а в четырех других административных единицах этот вопрос должен быть решен к 2010 - 2011 году. |
As at 31 December 2010, the major outstanding issue regarding the disposal of the chemical laboratory in Kuwait had been settled, while the remaining small balance of accounts payable and receivable had not been settled. |
К 31 декабря 2010 года основной нерешенный вопрос, касающийся закрытия химической лаборатории в Кувейте, был решен, но оставшиеся мелкие суммы дебиторской и кредиторской задолженности урегулированы не были. |
(c) The residual liability of the State can be resolved once the first two previous issues have been settled. |
с) Вопрос о субсидарной ответственности государства может быть решен как только будут сформулированы два предыдущих пункта. |
A question not settled in the draft articles was whether individual countermeasures should cease as soon as collective countermeasures were taken by an international organization such as the United Nations. |
В проектах статей не решен вопрос о том, должны ли отдельные контрмеры прекращаться, как только международная организация, например Организация Объединенных Наций, начинает применять коллективные контрмеры. |
The integration of NEPAD into AU is therefore less a question of policy and functional integration, which has been settled, and more a matter of institutional arrangements for managing the NEPAD process within the existing structures of the AU Commission. |
Поэтому вопрос об интегрировании НЕПАД в Африканский союз не столько является вопросом политической и функциональной интеграции, который уже решен, сколько вопросом о заключении институциональной договоренности в отношении руководства процессом НЕПАД в рамках существующих структур Комиссии Африканского союза. |
The Division did not prepare a proposal for a comprehensive report because it believed that the issue had been settled in 1995 when the Commission had decided to have only oral reports in lieu of a written report. |
Отдел не подготовил предложения в отношении всеобъемлющего доклада, поскольку, по его мнению, этот вопрос был решен в 1995 году, когда Комиссия постановила рассматривать только устные сообщения вместо письменного доклада. |
Although his delegation opposed the inclusion of a disclosure obligation in draft article 6, he shared the view of the French delegation that the issue had not been settled in a satisfactory manner. |
Хотя его делегация и выступает против включения обязательства раскрывать информацию в проект статьи 6, он тем не менее разделяет мнение делегации Франции о том, что этот вопрос не был решен удовлетворительным образом. |
The issue of prisoners of war was already settled at the time of exchange of prisoners of war in accordance with the Armistice Agreement, and the issue of abduction does not exist. |
Вопрос о военнопленных уже решен путем обмена военнопленными в соответствии с Соглашением о перемирии, а вопрос о похищениях не существует. |
Ms. Acar welcomed the fact that the issue of the Committee's location had been settled in accordance with the wishes of the Committee and expressed her appreciation for the efforts of Ms. King and of the Division for the Advancement of Women. |
Г-жа Акар приветствует тот факт, что вопрос о местонахождении Комитета был решен в соответствии с пожеланием Комитета, и выражает свою признательность г-же Кинг и Отделу по улучшению положения женщин за их усилия. |
The matter is settled. |
Этот вопрос был бы решен. |
Consider it settled, Colonel. |
Считайте, вопрос решен. |
All right, so that's settled. |
Отлично. Вопрос решен. |
It will continue to have our support until the issue has been finally settled. |
Оно будет и далее пользоваться нашей поддержкой до тех пор, пока этот вопрос не будет окончательно решен. |
The issue of past human rights violations has still not been settled, though it has been addressed on various occasions in attempts at national reconciliation. |
До сих пор не решен не раз поднимавшийся в рамках попыток достижения национального примирения вопрос о совершенных в прошлом нарушениях прав человека. |
It was settled in December 2006 when the South African government agreed to pay the claimants R2.9 million in compensation. |
Земельный вопрос был решен в Декабре 2006, когда южноафриканское правительство согласилось выплатить этим семьям компенсацию в размере R2,9 млн. |
He had been prepared to muster Omani tribesmen to expel the Saudis from Buraimi, but at British instigation, the matter was settled by arbitration. |
Он решил собрать оманских соплеменников, чтобы изгнать саудитов из Бурейми, но по инициативе британцев этот вопрос был решен путем арбитража. |
The Board notes that the previous dispute with UNOPS regarding the balance of $18.34 million has still not been settled and is formally under an arbitration process for resolution. |
Комиссия отмечает, что возникший ранее вопрос о спорных остатках в размере 18,34 млн. долл. США с ЮНОПС до сих пор не решен и формально ожидает решения в рамках арбитражного процесса. |
He noted that question of Russia joining WTO in fact has been settled; therefore Ufa enterprises have to take measures as per production modernization and increasing competitiveness of the products manufactured just now. |
Он отметил, что вопрос о вступлении России в ВТО практически решен. Поэтому уже сегодня предприятиям города необходимо принимать меры по модернизации производства и повышению конкурентоспособности выпускаемой продукции. |
The earl afterwards made his peace with his cousin Robert the Bruce, and was present at the parliament held at Ayr on 26 April 1315, when the succession to the Crown of Scotland was settled. |
Позднее граф Марч примирился со своим двоюродным братом Робертом Брюсом и присутствовал на парламенте в городе Эр 26 апреля 1315 года, годе был решен вопрос о наследовании шотландского престола. |
Although the administering Power believes that the land question on Guam was settled after the Second World War, the jury has yet to return a just verdict on Guam's land history. |
Хотя управляющая держава считает, что земельный вопрос в Гуаме был решен после второй мировой войны, суду присяжных еще предстоит вынести вердикт по истории данного вопроса в этой стране. |
It was suggested that the definition of "offeror" would need to be revisited once the scope of the convention had been settled, as it could ultimately have application beyond the offer of goods or services. |
Было высказано мнение, что к определению термина "оферент" потребуется вернуться еще раз после того, как будет решен вопрос о сфере применения конвенции, поскольку в нее могут быть включены вопросы за пределами предложения товаров или услуг. |
The matter had not yet been settled, as care had to be taken to guard against any abuse while respecting children's rights. |
Этот непростой вопрос пока не решен, поскольку нужно избежать злоупотреблений, обеспечив в то же время соблюдение прав ребенка. |
I guess it's settled. |
Я полагаю, вопрос решен. |