Munk's setback was compounded by the deaths of his brother Niels and good friend Jrgen Då. |
Неудача Мунка усугубилась гибелью его брата Нильса и верного друга Йоргена Даа. |
The recent setback in Geneva means that it will be some time before the Doha Development Round can be concluded. |
Недавняя неудача в Женеве означает, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития завершится еще нескоро. |
Getting blind-sided by my own client holding back isn't a setback, it's an embarrassment. |
Получить удар в спину из-за того, что твой собственный клиент утаивает факты - это не неудача, это унижение. |
I regret to inform you that last night we had a grave setback as the Almighty Star was stolen |
С сожалением вынужден сообщить Вам, что вчера вечером нас постигла серьёзная неудача... |
The next setback occurred in November 1937, when the scrambler's reflector was changed to one with different interconnections (known as Umkehrwalze-B). |
Следующая неудача произошла в ноябре 1937 года, когда рефлектор был изменён на одиночный с различными взаимосвязями (он получил немецкое название Umkehrwalze B). |
Historian R. C. Smail writes that the setback was caused by Baldwin's "carelessness and lack of normal precaution when in the neighborhood of the enemy." |
Историк Смайл пишет, что неудача была вызвана «небрежностью Балдуина и отсутствием нормальной предосторожности в присутствии поблизости врага». |
No. I will not let this setback crush our spirits. |
Нет, я не допущу, чтобы одна неудача сломила наш дух. |
Now, this most recent setback has been a little disturbing. |
Но эта недавняя неудача вызывает некоторое беспокойство. |
Failure, on the other hand, will be a setback for global economic management and contrary to the interests of the entire world community. |
Неудача, с другой стороны, будет означать провал для глобального экономического управления, что противоречит интересам всего международного сообщества. |
The setback sent an emotionally fragile DeBrie back to her old ways. |
Новая неудача вернула эмоционально неустойчивую ДеБри на прежний путь. |
We suffered a setback he did not appreciate. |
У нас произошла неудача, которую он не оценил. |
I'm trying to treat it like a minor setback. |
На мой взгляд, это мелкая неудача. |
In any scenario, the failure of the international community to conclude and sign a CTBT this year would be a severe and long-lasting setback to aspirations for progress. |
Как бы то ни было, если международному сообществу не удастся завершить и подписать ДВЗИ в этом году, то эта неудача будет иметь серьезные и далеко идущие негативные последствия для реализации чаяний на достижение прогресса. |
The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. |
Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью. |
Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy? |
Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы? |
You had a little setback at the ball, but now she's going |
На балу тебя постигла неудача, но теперь она думает про себя: |
No, this is a setback. |
Нет, это мелкая неудача. |
(b) The failure of the Al Hazen Institute was claimed to be a severe setback for the programme and the following years are alleged to be devoid of any biological weapons-related activity. |
Ь) постигшая Институт аль-Хазена неудача, как утверждалось, крайне негативно отразилась на программе, и в последующие годы, по заявлениям, никакой деятельности, связанной с биологическим оружием, не велось. |