| Munk's setback was compounded by the deaths of his brother Niels and good friend Jrgen Då. | Неудача Мунка усугубилась гибелью его брата Нильса и верного друга Йоргена Даа. |
| The recent setback in Geneva means that it will be some time before the Doha Development Round can be concluded. | Недавняя неудача в Женеве означает, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития завершится еще нескоро. |
| Getting blind-sided by my own client holding back isn't a setback, it's an embarrassment. | Получить удар в спину из-за того, что твой собственный клиент утаивает факты - это не неудача, это унижение. |
| I regret to inform you that last night we had a grave setback as the Almighty Star was stolen | С сожалением вынужден сообщить Вам, что вчера вечером нас постигла серьёзная неудача... |
| The next setback occurred in November 1937, when the scrambler's reflector was changed to one with different interconnections (known as Umkehrwalze-B). | Следующая неудача произошла в ноябре 1937 года, когда рефлектор был изменён на одиночный с различными взаимосвязями (он получил немецкое название Umkehrwalze B). |
| Historian R. C. Smail writes that the setback was caused by Baldwin's "carelessness and lack of normal precaution when in the neighborhood of the enemy." | Историк Смайл пишет, что неудача была вызвана «небрежностью Балдуина и отсутствием нормальной предосторожности в присутствии поблизости врага». |
| No. I will not let this setback crush our spirits. | Нет, я не допущу, чтобы одна неудача сломила наш дух. |
| Now, this most recent setback has been a little disturbing. | Но эта недавняя неудача вызывает некоторое беспокойство. |
| Failure, on the other hand, will be a setback for global economic management and contrary to the interests of the entire world community. | Неудача, с другой стороны, будет означать провал для глобального экономического управления, что противоречит интересам всего международного сообщества. |
| The setback sent an emotionally fragile DeBrie back to her old ways. | Новая неудача вернула эмоционально неустойчивую ДеБри на прежний путь. |
| We suffered a setback he did not appreciate. | У нас произошла неудача, которую он не оценил. |
| I'm trying to treat it like a minor setback. | На мой взгляд, это мелкая неудача. |
| In any scenario, the failure of the international community to conclude and sign a CTBT this year would be a severe and long-lasting setback to aspirations for progress. | Как бы то ни было, если международному сообществу не удастся завершить и подписать ДВЗИ в этом году, то эта неудача будет иметь серьезные и далеко идущие негативные последствия для реализации чаяний на достижение прогресса. |
| The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. | Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью. |
| Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy? | Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы? |
| You had a little setback at the ball, but now she's going | На балу тебя постигла неудача, но теперь она думает про себя: |
| No, this is a setback. | Нет, это мелкая неудача. |
| (b) The failure of the Al Hazen Institute was claimed to be a severe setback for the programme and the following years are alleged to be devoid of any biological weapons-related activity. | Ь) постигшая Институт аль-Хазена неудача, как утверждалось, крайне негативно отразилась на программе, и в последующие годы, по заявлениям, никакой деятельности, связанной с биологическим оружием, не велось. |