Английский - русский
Перевод слова Setback

Перевод setback с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудача (примеров 68)
Okay, listen to me, this is just a minor setback. Ладно, послушай, это просто небольшая неудача.
The setback at Cancún afforded an opportunity to undertake an in-depth assessment of the Doha Work Programme and generate the political will needed to move forward and put the Programme back on track. Неудача в Канкуне дала возможность провести глубокую оценку Программы работы Дохи и выработать политическую волю, необходимую для движения вперед и возобновления усилий по осуществлению Программы.
One setback and you fold? Одна неудача и ты пасуешь?
Munk's setback was compounded by the deaths of his brother Niels and good friend Jrgen Då. Неудача Мунка усугубилась гибелью его брата Нильса и верного друга Йоргена Даа.
The setback sent an emotionally fragile DeBrie back to her old ways. Новая неудача вернула эмоционально неустойчивую ДеБри на прежний путь.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 13)
It's a setback, but it's going away. Это препятствие, но мы его устраним.
In that spirit, any hierarchization of forms of racism or discrimination would constitute a particularly serious setback for the universal fight against racism and discrimination. Если следовать этому духу, то любая иерархизация форм расизма или дискриминации представляет собой крайне серьезное препятствие для всеобщей борьбы с расизмом и дискриминацией.
One setback and you're ready to just quit? Первое препятствие и ты готов все бросить?
The Invisible Guest (Spanish: Contratiempo; lit. "Setback") is a 2016 Spanish crime thriller film. «Невидимый гость» (исп. Contratiempo, «несчастный случай, препятствие») - испанский детективный кинотриллер 2016 года.
Archdale Wilson moved to the Church, and faced with the setback, he wished to order a withdrawal. Арчдейл Уилсон двинул силы к церкви, но наткнулся на препятствие и отдал приказ к отступлению.
Больше примеров...
Удар (примеров 27)
In this context, the Group is seriously concerned by the decision by a nuclear-weapon State to reduce the time necessary to resume nuclear testing to 18 months as a setback to the 2000 Review Conference agreements. В этой связи Группа с глубокой озабоченностью отмечает, что решение одного государства, обладающего ядерным оружием, сократить время, необходимое для возобновления ядерных испытаний, до 18 месяцев наносит удар по договоренностям, достигнутым на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
This has been a setback in our institutional capacity to deal with the twin processes of adaptation to fundamental changes at the global level and our efforts to strengthen the process of integration, both within our region and between our region and other regions. Это нанесло удар по нашим институциональным возможностям в плане адаптации к глубоким преобразованиям, происходящим на глобальном уровне, и укрепления процесса интеграции, как внутри региона, так и за его пределами.
This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. Этот возмутительный провокационный акт со стороны Индии наносит серьезный удар по нашим усилиям, направленным на уменьшение напряженности в регионе.
Setback for Chaligny, the Chairman of the Employers' Organization... whose wife died yesterday whose body was found in Bobigny. Это еще один удар для Жана-Эрика Шалиньи, президента Союза предпринимателей. супруга которого была найдена мертвой в предместье Бобиньи!
As articulated in SEEDS (2007 - 2011), the economy suffered a significant setback following the political events of December 2006, the removal of the democratically elected Government resulted in a significant shock to the economy characterised by: Как указывается в СУРЭ (2007 - 2011 годы), экономика страны серьезно пострадала в результате политических событий, имевших место в декабре 2006 года, и отстранение от власти избранного демократическим путем правительства нанесло сильный удар по экономике в результате:
Больше примеров...
Регресс (примеров 12)
Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
These countries have experienced a setback in development: their economies have declined, social conditions have worsened markedly, and they have become increasingly marginalized from the mainstream of the world economy. В этих странах отмечался регресс: в них сократился объем экономической деятельности, значительно ухудшились социальные условия, и они еще больше оторвались от основного процесса развития мировой экономики.
It is a disappointing setback, and I can only hope for a change of heart in the future. Это достойный сожаления регресс, и я хотел бы выразить надежду на то, что в будущем подобное отношение изменится.
Rang De Basanti suffered a significant setback when one of the initial producers ultimately failed to contribute any funds towards it; the shortfall left production looking uncertain just two months away from the beginning of principal photography. «Цвет шафрана» претерпел значительный регресс, когда один из первоначальных производителей в конечном итоге не смог внести какие-либо средства на это; недостача поставила проект под сомнение за два месяца до начала основных съёмок.
Больше примеров...
Шагом назад (примеров 22)
The reform would represent a historic setback in the fight against impunity. Эти поправки стали бы шагом назад в деле борьбы с безнаказанностью.
That decision was a rejection of peace and a real setback, and should be strongly condemned. Это решение представляет собой акт отказа от установления мира и является по сути шагом назад, и его следует решительно осудить.
Loss of that momentum could deprive the process of its credibility and would be a setback to efforts to realize a lasting, just and comprehensive peace. Утрата этого импульса лишила бы этот процесс его авторитетности и стала бы шагом назад в деле реализации прочного, справедливого и всеобъемлющего мира.
We reiterate our vigorous condemnation of nuclear-weapons testing and our deep concern over the setback which such tests represent for the achievement of the goal of a complete ban on nuclear tests and the non-proliferation of this type of weapons. Мы вновь решительно осуждаем проведение ядерных испытаний и заявляем о своей глубокой обеспокоенности в связи с тем, что эти испытания являются шагом назад на пути к полному прекращению ядерных испытаний и обеспечению нераспространения оружия такого типа.
Given that the Office of the Prosecutor successfully obtained the arrest and transfer of all its fugitives, it would be a severe setback if fugitives are now permitted to remain at large due to the failure of cross-border cooperation between prosecutor's offices. В свое время Канцелярия Обвинителя добилась ареста и передачи всех скрывавшихся от правосудия фигурантов рассматривавшихся ею дел, и, если теперь скрывающимся от правосудия лицам будет позволено остаться на свободе из-за отсутствия трансграничного сотрудничества между органами прокуратуры, это по истине станет большим шагом назад в процессе правосудия.
Больше примеров...
Сбой (примеров 13)
This new strategic concept will deal a setback to endeavours to promote disarmament and non-proliferation. Эта новая стратегическая концепция вызовет сбой в усилиях по утверждению разоружения и нераспространения.
A setback with respect to the agenda may be very costly. Сбой в отношении повестки дня может обойтись нам очень дорого.
However, the area that perhaps holds the greatest potential remains the Doha Development Agenda, where progress must continue, despite the recent setback in Cancún, Mexico. Однако областью, обладающей, пожалуй, наибольшим потенциалом, остается осуществление Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, выполнение которой должно продолжаться, несмотря на происшедший недавно сбой на сессии в Канкуне, Мексика.
Several recent developments in the globalization process have raised the question of whether the pace of globalization is suffering a temporary setback or could go into reverse, as it did in the early twentieth century. Некоторые изменения, происшедшие в последнее время в процессе глобализации, заставляют задуматься о том, не произошел ли временный сбой в развитии процесса глобализации и не может ли начаться его движение вспять, как это было в начале ХХ века.
Growth in all groups of countries slowed down but the setback to the developing countries was greatest. Рост замедлился во всех группах стран, но в развивающихся странах сбой в экономике был наиболее заметным.
Больше примеров...
Спад (примеров 16)
Despite the unprecedented setback caused by the tsunami, we are resolute in our quest of the Millennium Development Goals. Несмотря на вызванный цунами беспрецедентный спад, мы преисполнены решимости в своем стремлении к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The deceleration rate for each country will depend on the extent to which domestic demand, stimulated by expansionary fiscal policy, can offset the setback in the export sector. Темпы снижения по каждой стране будут зависеть от того, насколько внутренний спрос, стимулируемый экспансионистской фискальной политикой, сможет компенсировать спад в экспортном секторе.
If there was a more pronounced setback in the United States, growth in that economy would fall by 3.0 per cent and economic growth in Japan and the euro zone would also dip into more negative territory. В случае если спад в Соединенных Штатах Америки будет носить более ярко выраженный характер, темпы роста этой экономики снизятся на 3,0 процента, а экономический рост в Японии и Еврозоне также будет характеризоваться отрицательными значениями.
Mr. Cumberbatch Miguén said that economic and social development had suffered an outright setback during the previous year and that the United Nations had failed to reaffirm the outcome of its latest summits and conferences. Г-н Камбербатч Миген говорит, что в предыдущем году произошел значительный спад в экономическом и социальном развитии и что Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить свои обязательства по выполнению решений последних встреч на высшем уровне и конференций.
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
Больше примеров...
Шаг назад (примеров 21)
Folks, I know this is a setback, after all the months of work we've put in, but let's keep thinking outside the box. Слушайте, я знаю, что это шаг назад, после всех месяцев усердного труда, но давайте продолжим мыслить нестандартно.
Although the March violence marked a huge setback, work intended to begin last spring is now moving forward in a number of areas in Kosovo. Хотя насилие, имевшее место в марте, знаменовало собой огромный шаг назад, та работа, которая должна была начаться весной этого года, сейчас проводится в ряде районов Косово.
Coups d'état are illegitimate acts that constitute a severe setback for democratization in West Africa and a threat to national cohesion and stability, with significant subregional implications. Государственные перевороты являются незаконными актами, представляющими собой серьезный шаг назад в деле демократизации в Западной Африке, и несут угрозу национальной сплоченности и стабильности, сопровождающуюся существенными субрегиональными последствиями.
The failure of the United Nations Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. Неспособность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению согласовать повестку дня своей сессии этого года - это еще один шаг назад в многосторонних усилиях по разоружению.
As I have already said, this represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of civilian power in general and the police in particular. Как уже говорилось, это представляет собой шаг назад в процессе демилитаризации сферы общественной безопасности и отнюдь не способствует упрочению гражданской власти в целом и полицейских институтов в частности.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 21)
Without that outcome, the latest atrocity will be a further setback in creating sufficient confidence to initiate the dialogue on practical issues, whose establishment my Government has consistently supported and called for. Если этого не произойдет, то недавние злодеяния нанесут дальнейший ущерб созданию адекватного климата доверия для начала диалога по практическим вопросам, налаживание которого мое правительство всегда поддерживало и к которому призывало.
The March violence was a huge setback for the process, in that basic rights such as freedom of movement and security were fundamentally undermined. Мартовское насилие явилось серьезным откатом в этом процессе, поскольку оно нанесло значительный ущерб таким основным правам, как право на свободу передвижения и право на защиту.
The hierarchization of different forms of racism, discrimination and xenophobia, and thus of the priority and urgency of dealing with one at the expense of the other, represents a particularly serious setback for the fight against racism and discrimination. Иерархизация форм расизма, дискриминации и ксенофобии и, следовательно, установление приоритетности и неотложности, которые закрепляются за одним в ущерб другому, являются крайне серьезным сдерживающим фактором в борьбе с расизмом и дискриминацией.
The detonation of nuclear weapons represents a setback to the efforts to negotiate a comprehensive nuclear test-ban treaty, the conclusion of which Argentina firmly supports. Взрыв ядерного устройства в военных целях наносит ущерб усилиям по проведению переговоров относительно договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заключение которого Аргентина решительно поддерживает.
In order to ensure progress in that important development area, we must have pure water; if any damage is done to our coasts due to radioactivity, we could experience a significant setback in our very critical current situation. Для того чтобы обеспечить прогресс в этой важной области развития, нам необходима чистая вода; если нашему побережью будет нанесен какой-либо ущерб вследствие радиоактивного заражения, наше весьма критическое положение обострится еще больше.
Больше примеров...
Провал (примеров 13)
This is a setback, I admit. Я признаю, это провал.
These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone. Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно - в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
Failure, on the other hand, will be a setback for global economic management and contrary to the interests of the entire world community. Неудача, с другой стороны, будет означать провал для глобального экономического управления, что противоречит интересам всего международного сообщества.
The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью.
The failure of negotiations at Cancun was a setback for developed and developing countries alike. В этом отношении провал Канкунских переговоров не отвечает интересам ни развивающихся, ни развитых стран.
Больше примеров...
Поражение (примеров 11)
So... three months' salary; must have been quite a setback. Так что... З месяцев заработной платы; должно быть достаточно поражение.
The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан».
Just a little setback. сего лишь небольшое поражение.
This is a setback, absolutely... Несомненно, это досадное поражение...
Setback. Not a defeat. Это передышка, а не поражение.
Больше примеров...
Задержка (примеров 11)
It's a momentary setback, but we're ready for a recount. Там кратковременная задержка, но мы готовы к пересчету.
No, we just had a little setback. Нет, у нас только что была небольшая задержка.
It's just a temporary setback, but I am going to fix this, trust me. Это просто небольшая задержка, но я всё исправлю, поверьте.
The efforts of the new Government to promote peace were encouraging; the setback to that process, for which the LTTE was certainly responsible, was correspondingly regrettable. Усилия нового правительства по достижению мира обнадеживают, и поэтому задержка данного процесса, разумеется, по вине тоти, вызывает сожаление.
Without them, this is just a temporary setback. Без них, это просто временная задержка в работе.
Больше примеров...
Откатом назад (примеров 3)
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The negative growth being forecast for 2009 in the emerging economies of Europe is an unfortunate setback, because a number of them, especially in South-East Europe and the CIS, had yet to fully recover from the transition process that began in 1989. Негативный рост, прогнозируемый в 2009 году в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой, является досадным откатом назад, поскольку некоторые из них, особенно в Юго-Восточной Европе и СНГ, еще не полностью восстановились от потрясений переходного периода, начавшегося в 1989 году.
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. Для развивающихся стран, особенно африканских стран, отсутствие прогресса на переговорах является откатом назад, поскольку они, проделав напряженную работу по структурной перестройке своих экономик, рассчитывали получить возможность пользоваться плодами открытой торговли.
Больше примеров...
Откат назад (примеров 6)
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
The attack is an obvious breech of the de facto ceasefire between the parties and thus represents a very serious setback that could spur a new cycle of violence. Это нападение является очевидным нарушением фактического режима прекращения огня между сторонами и поэтому это серьезный откат назад, который может привести к новому циклу насилия.
At the end of 2000, this path was discontinued and there was a setback, with some security laws being tightened and the security police increasing their activities. В конце 2000 года от этого пути развития отказались и начался откат назад с ужесточением некоторых законов о безопасности и активизацией деятельности тайной полиции.
After having obtained good results, we are now experiencing a severe setback, and an even more structured commitment will be necessary to overcome those obstacles and achieve the Goals by 2015. Добившись первоначально хороших результатов, мы сейчас наблюдаем резкий откат назад, вот почему будет необходимо взять еще более системно проработанные обязательства по преодолению эти трудностей и достижению целей к 2015 году.
This represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of either civilian power or the police, whose performance must be improved so that it can do its job properly. Это откат назад в процессе демилитаризации сил по поддержанию общественной безопасности, и он не благоприятствует ни упрочению гражданской власти, ни укреплению института полиции, работу которого необходимо совершенствовать, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять поставленные перед ним задачи.
Больше примеров...
Заминка (примеров 6)
Minor setback, but we are back on track. Небольшая заминка, но поезд снова в пути.
Okay, a little setback, but I can get us out of here. Хорошо, небольшая заминка, но я смогу нас вытащить.
This is just a... minor setback, okay? Это просто... Небольшая заминка, ладно?
This is a minor setback. А это небольшая заминка.
This is just a little setback. Это просто небольшая заминка.
Больше примеров...