Английский - русский
Перевод слова Setback

Перевод setback с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудача (примеров 68)
But the setback in Japan couldn't stop the growth of world trade. Но неудача в Японии не могла остановить рост мировой торговли.
This disappointing outcome will be widely viewed as a setback in the effort to advance global disarmament goals, in particular the elimination of nuclear weapons. Этот неутешительный итог будет широко расцениваться как неудача в усилиях по достижению глобальных целей разоружения, в особенности ликвидации ядерного оружия.
Could the Cypriot setback catalyze a fresh start? Может кипрская неудача спровоцирует новый старт?
It's only a minor setback. Это всего лишь незначительная неудача.
In any scenario, the failure of the international community to conclude and sign a CTBT this year would be a severe and long-lasting setback to aspirations for progress. Как бы то ни было, если международному сообществу не удастся завершить и подписать ДВЗИ в этом году, то эта неудача будет иметь серьезные и далеко идущие негативные последствия для реализации чаяний на достижение прогресса.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 13)
Look, I know it hurts, but it's a temporary setback. Слушай, я знаю это больно, но это временное препятствие.
In that spirit, any hierarchization of forms of racism or discrimination would constitute a particularly serious setback for the universal fight against racism and discrimination. Если следовать этому духу, то любая иерархизация форм расизма или дискриминации представляет собой крайне серьезное препятствие для всеобщей борьбы с расизмом и дискриминацией.
What happened in Burundi on 21 October 1993 was a great tragedy for Burundi and a great setback for the cause of democracy and reconciliation in Burundi, Africa and, indeed, the world. То, что случилось в Бурунди 21 октября 1993 года, представляет собой огромную трагедию для Бурунди и крупное препятствие для дела демократии и примирения в Бурунди, в Африке и, по сути, повсюду в мире.
The Invisible Guest (Spanish: Contratiempo; lit. "Setback") is a 2016 Spanish crime thriller film. «Невидимый гость» (исп. Contratiempo, «несчастный случай, препятствие») - испанский детективный кинотриллер 2016 года.
Archdale Wilson moved to the Church, and faced with the setback, he wished to order a withdrawal. Арчдейл Уилсон двинул силы к церкви, но наткнулся на препятствие и отдал приказ к отступлению.
Больше примеров...
Удар (примеров 27)
After almost seven years of civil war, the Liberian economy suffered a further setback as a result of the April hostilities. Апрельская вспышка боевых действий нанесла новый удар по экономике Либерии, где гражданская война продолжается почти уже семь лет.
This has been a setback in our institutional capacity to deal with the twin processes of adaptation to fundamental changes at the global level and our efforts to strengthen the process of integration, both within our region and between our region and other regions. Это нанесло удар по нашим институциональным возможностям в плане адаптации к глубоким преобразованиям, происходящим на глобальном уровне, и укрепления процесса интеграции, как внутри региона, так и за его пределами.
The McBurgertown franchise suffered a publicity setback today from which it may not recover, thanks to testimony regarding its practices by a very brave cow. Компании МакБургертаун был нанесен рекламный удар, от которого она не отойдет Благодаря показаниям храбрго быка по поводу их методов работы.
The fight against corruption suffered a setback in January when the Anti-Corruption Forum was abolished on the grounds that the presidential decree establishing it was unconstitutional. В январе существенный удар был нанесён по борьбе с коррупцией, когда прекратил своё существование Антикоррупционный форум; решение о его упразднении обосновали тем, что президентский указ о создании этой структуры противоречил Конституции.
As articulated in SEEDS (2007 - 2011), the economy suffered a significant setback following the political events of December 2006, the removal of the democratically elected Government resulted in a significant shock to the economy characterised by: Как указывается в СУРЭ (2007 - 2011 годы), экономика страны серьезно пострадала в результате политических событий, имевших место в декабре 2006 года, и отстранение от власти избранного демократическим путем правительства нанесло сильный удар по экономике в результате:
Больше примеров...
Регресс (примеров 12)
Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
These countries have experienced a setback in development: their economies have declined, social conditions have worsened markedly, and they have become increasingly marginalized from the mainstream of the world economy. В этих странах отмечался регресс: в них сократился объем экономической деятельности, значительно ухудшились социальные условия, и они еще больше оторвались от основного процесса развития мировой экономики.
Despite the obvious setback, Vohor was able to form a coalition government in August 2004, but lost a confidence vote four months later. Несмотря на очевидный регресс, Вогор смог сформировать коалиционное правительство в августе 2004 года и стать премьер-министром, но потерял этот пост в результате вотума недоверия четырьмя месяцами позже.
Rang De Basanti suffered a significant setback when one of the initial producers ultimately failed to contribute any funds towards it; the shortfall left production looking uncertain just two months away from the beginning of principal photography. «Цвет шафрана» претерпел значительный регресс, когда один из первоначальных производителей в конечном итоге не смог внести какие-либо средства на это; недостача поставила проект под сомнение за два месяца до начала основных съёмок.
Больше примеров...
Шагом назад (примеров 22)
Brazil strove for approval of the CTBT at the Conference on Disarmament and considered the blocking of consensus in Geneva a grave setback. Бразилия боролась за одобрение ДВЗИ на Конференции по разоружению и считает, что блокирование консенсуса в Женеве является серьезным шагом назад.
That violence was a setback to Kosovo's own aspiration to develop into a society that can become part of Europe. Эта вспышка насилия была шагом назад для Косово и для его планов превращения в общество, способное стать частью Европы.
Loss of that momentum could deprive the process of its credibility and would be a setback to efforts to realize a lasting, just and comprehensive peace. Утрата этого импульса лишила бы этот процесс его авторитетности и стала бы шагом назад в деле реализации прочного, справедливого и всеобъемлющего мира.
While the violence of last month was, as Mr. Guéhenno has just said, a huge setback, the United Kingdom believes that the international community's goal of a multi-ethnic, democratic Kosovo is still possible. Хотя разразившееся в прошлом месяце насилие и стало, как только что заявил г-н Геэнно, громадным шагом назад, Соединенное Королевство считает, что достичь преследуемой международным сообществом цели построения многоэтнического демократического Косово все еще возможно.
If ET Burma leaves empty-handed, it Will Be a setback, 'he said. Если ЕТ Бирме листья с пустыми руками, это будет шагом назад, сказал он.
Больше примеров...
Сбой (примеров 13)
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
This explosion constitutes a significant setback in the dynamics of nuclear disarmament and a potential risk for the health and security of people as well as the environment and living resources of neighbouring countries in the Pacific. Данный взрыв представляет собой значительный сбой в динамике ядерного разоружения и таит в себе потенциальную опасность для здоровья и безопасности населения, а также для окружающей среды и живых ресурсов соседних стран Тихого океана.
As a result of a series of negative developments, including the setback of CTBT and in particular the NMD plan, serious doubt has been cast on the nature and purpose of FMCT negotiations. В результате ряда негативных событий, включая сбой с ДВЗЯИ и, в особенности, планы по НПРО, поставлена под серьезное сомнение природа и цель переговоров по ДЗПРМ.
Fiji believes that the sad events in Geneva represented a very serious setback for global efforts to advance our ultimate vision of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and a nuclear-free world. Фиджи считает, что печальные события в Женеве представляют собой очень серьезный сбой в глобальных усилиях по реализации нашей главной задачи ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия и создания мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Спад (примеров 16)
The sector is now facing serious setback created by economic slowdown in major developed countries and unfavorable condition created by quota withdrawal after 2004. В настоящее время в этом секторе наблюдается серьезный спад, вызванный замедлением темпов экономического роста в основных развитых странах и неблагоприятными условиями, связанными с отменой квот после 2004 года.
Apart from the setback to the Czech economy in 1997, growth rates were generally higher than expected. Если не принимать во внимание наметившийся в 1997 году спад в чешской экономике, то в целом темпы роста были выше ожидаемых.
This was not surprising against the background of widespread disruption caused by the internal military conflict; however, given the country's past record, it is likely that this can be regarded as a one-off setback. Это неудивительно в условиях массовых разрушений, вызванных внутренним вооруженным конфликтом; однако в свете прошлых результатов развития страны такой спад скорее всего можно считать имеющим разовый характер.
In 2001, the world economy suffered its largest setback in a decade, with gross world product (GWP) increasing by only 1.3 per cent after growth of 4 per cent in 2000. В 2001 году мировая экономика пережила серьезнейший за последнее десятилетие спад: валовой мировой продукт (ВМП) вырос лишь на 1,3 процента после 4-процентного роста в 2000 году.
The industry in the United States of America, which installed such systems in thousands of homes during the 1970s and early 1980s, suffered a setback with the withdrawal of tax benefits. Сектор этого производства в Соединенных Штатах, где в 70-е и в начале 80-х годов такие системы монтировались в домах тысячами, претерпел спад вследствие упразднения налоговых льгот.
Больше примеров...
Шаг назад (примеров 21)
Folks, I know this is a setback, after all the months of work we've put in, but let's keep thinking outside the box. Слушайте, я знаю, что это шаг назад, после всех месяцев усердного труда, но давайте продолжим мыслить нестандартно.
No international criminal court could exist without jurisdiction over the crime of aggression, since that would represent a setback for the application of international law. Международный уголовный суд невозможен без юрисдикции в отношении преступления агрессии, поскольку это означало бы сделать шаг назад в применении международного права.
However, amendments proposed by the parliamentary Religious and Cultural Affairs Commission represent a significant potential setback for media development and freedom of expression by opening the way for direct political interference and placing restrictions on private media. Однако предложенные Парламентской комиссией по делам религии и культуры поправки означают, что на пути развития средств массовой информации и свободы выражения мнений может быть сделан существенный шаг назад, поскольку эти поправки открывают возможность для оказания прямого политического давления и вводят ряд ограничений для частных средств массовой информации.
The United States' withdrawal from the ABM Treaty has had an adverse impact on - and has indeed paralysed - processes relating to the START II and START III Treaties; that is yet another regrettable setback to efforts to reduce strategic nuclear weapons. Денонсирование Договора по ПРО Соединенными Штатами негативно повлияло на процессы, связанные с договорами СНВ2 и СНВ3, почти парализовав их, а это означает, что в процессе сокращения стратегических ядерных вооружений был сделан еще один достойный сожаления шаг назад.
Until the individual acquires comprehensive procedural rights under international law, it would be a setback for human rights to abandon diplomatic protection. До тех пор, пока индивид не получит в полном объеме процессуальные права по международному праву, отказ в дипломатической защите будет означать шаг назад в деле борьбы за права человека.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 21)
The failure of the Chambers at this juncture would be a devastating setback to the promotion of the rule of law and the fight against impunity. Если в сложившихся обстоятельствах палаты не справятся с этой задачей, делу укрепления верховенства права и борьбы с безнаказанностью будет нанесен непоправимый ущерб.
The work undertaken by the United Nations over the last six decades to ensure that Governments respect human rights would suffer a great setback were we to allow the Organization to treat individuals in a manner which it would qualify as impermissible by States. Можно нанести большой ущерб работе, проделанной Организацией Объединенных Наций за последние шесть десятилетий для обеспечения того, чтобы правительства соблюдали права человека, если мы позволим нашей Организации обращаться с частными гражданами таким образом, какой был бы расценен ею как недопустимый со стороны государств.
There was broad recognition that the financial crisis was a setback for efforts to meet the MDGs precisely because of the resulting constraints on external resource mobilization. Многие поддержали точку зрения, согласно которой финансовый кризис наносит ущерб усилиям по достижению ЦРДТ именно тем, что ограничивает возможности привлечения ресурсов извне.
The devastating impact of oil spills from offshore exploration and exploitation activities that damage the marine environment and the ecosystem in coastal States is of great concern to us, because such occurrences inflict a great setback on the socio-economic development activities and prospects of those States. У нас вызывают большую тревогу катастрофические последствия разливов нефти в результате морской разведки и добычи, которые наносят ущерб морской среде и экосистемам прибрежных государств, и, прежде всего, потому, что такие происшествия в значительной мере отбрасывают назад социально-экономическую деятельность и перспективы развития таких государств.
The Irish authorities are acutely conscious that the emergence of another nuclear-weapon State would represent a most serious setback to the prospects of achieving a world free of nuclear weapons. Ирландские власти остро осознают, что появление еще одного государства, обладающего ядерным оружием, нанесло бы серьезнейший ущерб перспективам достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Провал (примеров 13)
It would mean a tremendous setback to our research programme. Это будет означать провал нашей программы исследования.
This is a setback, I admit. Я признаю, это провал.
Despite the setback in May, former rebels, child soldiers and Civil Defence Force members keep presenting themselves at the different DDR centres for demobilization and for the turning over of their weapons. Несмотря на провал, произошедший в мае, бывшие мятежники, дети-солдаты и бойцы Сил гражданской обороны продолжают обращаться в различные центры РДР, желая демобилизоваться и сдать свое оружие.
The setback could prove costly in terms of meeting deadlines set in the Doha work programme, and the shift towards regional trade arrangements by major developed countries might further undermine multilateral trading system. Провал Конференции в Канкуне может отрицательно сказаться на соблюдении сроков, установленных в Программе работы Дохи, и содействовать укреплению тенденции к заключению ведущими развитыми странами региональных торговых соглашений, что способно в еще большей степени подорвать основы многосторонней торговой системы.
The failure of negotiations at Cancun was a setback for developed and developing countries alike. В этом отношении провал Канкунских переговоров не отвечает интересам ни развивающихся, ни развитых стран.
Больше примеров...
Поражение (примеров 11)
The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан».
A setback for one is not, however, automatically a victory for the other. Но поражение одной стороны не означает автоматической победы другой.
But the Sudan has chosen to accuse Eritrea, when it faced military setback in the north-east, Ethiopia, when the opposition put the Sudanese regime on the defensive in the east, and Uganda, when it was faced with a military debacle in the south. Однако Судан предпочитает обвинить Эритрею (когда он терпит военное поражение на северо-востоке страны), Эфиопию (когда оппозиция заставляет суданский режим обороняться на востоке страны) или Уганду (когда она сталкивается с военным фиаско на юге).
My defeat is but a temporary setback. Мое поражение - всего временная неудача.
This is a setback, absolutely... Несомненно, это досадное поражение...
Больше примеров...
Задержка (примеров 11)
It's just a temporary setback, but I am going to fix this, trust me. Это просто небольшая задержка, но я всё исправлю, поверьте.
We had a little setback. У нас была маленькая задержка.
It's a minor setback, Weyoun. Незначительная задержка, Вейюн.
The delay on that point was, therefore, merely a formal setback. Задержка в этой области носит лишь формальный характер.
It trusted that the temporary setback in the third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula would not lead to further delays in the implementation of the Mixed Commission's mandate and invited all parties to comply with the agreed time frame. Европейский союз выражает надежду на то, что временная задержка, возникшая на третьем и окончательном этапе вывода и передачи власти на полуострове Бакасси, не повлечет за собой дальнейших промедлений в деле выполнения мандата Смешанной комиссии, и приглашает все стороны придерживаться согласованных временных рамок.
Больше примеров...
Откатом назад (примеров 3)
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The negative growth being forecast for 2009 in the emerging economies of Europe is an unfortunate setback, because a number of them, especially in South-East Europe and the CIS, had yet to fully recover from the transition process that began in 1989. Негативный рост, прогнозируемый в 2009 году в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой, является досадным откатом назад, поскольку некоторые из них, особенно в Юго-Восточной Европе и СНГ, еще не полностью восстановились от потрясений переходного периода, начавшегося в 1989 году.
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. Для развивающихся стран, особенно африканских стран, отсутствие прогресса на переговорах является откатом назад, поскольку они, проделав напряженную работу по структурной перестройке своих экономик, рассчитывали получить возможность пользоваться плодами открытой торговли.
Больше примеров...
Откат назад (примеров 6)
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
At the end of 2000, this path was discontinued and there was a setback, with some security laws being tightened and the security police increasing their activities. В конце 2000 года от этого пути развития отказались и начался откат назад с ужесточением некоторых законов о безопасности и активизацией деятельности тайной полиции.
After having obtained good results, we are now experiencing a severe setback, and an even more structured commitment will be necessary to overcome those obstacles and achieve the Goals by 2015. Добившись первоначально хороших результатов, мы сейчас наблюдаем резкий откат назад, вот почему будет необходимо взять еще более системно проработанные обязательства по преодолению эти трудностей и достижению целей к 2015 году.
This represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of either civilian power or the police, whose performance must be improved so that it can do its job properly. Это откат назад в процессе демилитаризации сил по поддержанию общественной безопасности, и он не благоприятствует ни упрочению гражданской власти, ни укреплению института полиции, работу которого необходимо совершенствовать, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять поставленные перед ним задачи.
But, at the end of the day, what counts is that there has been a setback, seen from the point of view of the people who suffer on the ground. В конечном итоге значение имеет только то, что произошел откат назад, очевидный для страждущих на местах.
Больше примеров...
Заминка (примеров 6)
Minor setback, but we are back on track. Небольшая заминка, но поезд снова в пути.
This is just a... minor setback, okay? Это просто... Небольшая заминка, ладно?
There's been a setback. У них какая-то заминка.
This is a minor setback. А это небольшая заминка.
This is just a little setback. Это просто небольшая заминка.
Больше примеров...