Английский - русский
Перевод слова Setback

Перевод setback с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудача (примеров 68)
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека.
This serious setback, which is due to the failure of rains in the main growing areas, indicates a need for substantial cereal imports until the next main harvest in August. Эта серьезная неудача, вызванная отсутствием дождей в главных районах зерноводства, указывает на необходимость значительного импорта зерновых до наступления следующего основного периода уборки урожая в августе.
This is just... it's a setback. Это просто... это неудача.
It's a terrible setback, but - Это ужасная неудача, но...
We suffered a setback he did not appreciate. У нас произошла неудача, которую он не оценил.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 13)
This is a temporary setback and nothing more. Это временное препятствие, только и всего.
One setback and you're ready to just quit? Первое препятствие и ты готов все бросить?
In spite of that setback, the programme continued to promote local economic development and to focus on assisting women entrepreneurs. Несмотря на это препятствие, программа продолжает оказывать содействие местному экономическому развитию и удерживать в центре внимания вопрос оказания помощи женщинам-предпринимателям.
What happened in Burundi on 21 October 1993 was a great tragedy for Burundi and a great setback for the cause of democracy and reconciliation in Burundi, Africa and, indeed, the world. То, что случилось в Бурунди 21 октября 1993 года, представляет собой огромную трагедию для Бурунди и крупное препятствие для дела демократии и примирения в Бурунди, в Африке и, по сути, повсюду в мире.
The Invisible Guest (Spanish: Contratiempo; lit. "Setback") is a 2016 Spanish crime thriller film. «Невидимый гость» (исп. Contratiempo, «несчастный случай, препятствие») - испанский детективный кинотриллер 2016 года.
Больше примеров...
Удар (примеров 27)
The regime's propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West. Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
This outcome has been interpreted by some as a setback for the GSP concept since preferential treatment did not contribute to an increase in exports from beneficiaries. В определенных кругах считают, что это удар по концепции ВСП, поскольку преференциальный режим не способствовал увеличению экспорта из стран-бенефициаров.
This has been a setback in our institutional capacity to deal with the twin processes of adaptation to fundamental changes at the global level and our efforts to strengthen the process of integration, both within our region and between our region and other regions. Это нанесло удар по нашим институциональным возможностям в плане адаптации к глубоким преобразованиям, происходящим на глобальном уровне, и укрепления процесса интеграции, как внутри региона, так и за его пределами.
The McBurgertown franchise suffered a publicity setback today from which it may not recover, thanks to testimony regarding its practices by a very brave cow. Компании МакБургертаун был нанесен рекламный удар, от которого она не отойдет Благодаря показаниям храбрго быка по поводу их методов работы.
Every recourse to weapons is clearly a setback for development, dealing a harsh blow to populations, particularly the poorest and most vulnerable groups: women and children. Каждое обращение к оружию является, несомненно, откатом в плане развития, нанося жестокий удар по населению, в особенности по самым бедным и уязвимым его группам: женщинам и детям.
Больше примеров...
Регресс (примеров 12)
That setback could only lead to nuclear proliferation, an accelerating arms race and illicit trafficking in arms. Такой регресс может привести лишь к распространению ядерного оружия, ускорению гонки вооружений и активизации незаконной торговли оружием.
Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс.
Part of this "complex" strategy is that the work towards equal pay suffered a severe setback - from the WCD's point of view - as Parliament abolished the former Government's newly passed bill regarding gender disaggregated wages statistics. С точки зрения СЖД частью этой "комплексной" стратегии стал значительный регресс в деятельности по обеспечению равной оплаты труда, так как парламент отменил недавно принятый предыдущим правительством законопроект о разукрупнении по полу статистических данных о заработной плате.
It is a disappointing setback, and I can only hope for a change of heart in the future. Это достойный сожаления регресс, и я хотел бы выразить надежду на то, что в будущем подобное отношение изменится.
Rang De Basanti suffered a significant setback when one of the initial producers ultimately failed to contribute any funds towards it; the shortfall left production looking uncertain just two months away from the beginning of principal photography. «Цвет шафрана» претерпел значительный регресс, когда один из первоначальных производителей в конечном итоге не смог внести какие-либо средства на это; недостача поставила проект под сомнение за два месяца до начала основных съёмок.
Больше примеров...
Шагом назад (примеров 22)
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ.
Brazil strove for approval of the CTBT at the Conference on Disarmament and considered the blocking of consensus in Geneva a grave setback. Бразилия боролась за одобрение ДВЗИ на Конференции по разоружению и считает, что блокирование консенсуса в Женеве является серьезным шагом назад.
That decision was a rejection of peace and a real setback, and should be strongly condemned. Это решение представляет собой акт отказа от установления мира и является по сути шагом назад, и его следует решительно осудить.
We reiterate our vigorous condemnation of nuclear-weapons testing and our deep concern over the setback which such tests represent for the achievement of the goal of a complete ban on nuclear tests and the non-proliferation of this type of weapons. Мы вновь решительно осуждаем проведение ядерных испытаний и заявляем о своей глубокой обеспокоенности в связи с тем, что эти испытания являются шагом назад на пути к полному прекращению ядерных испытаний и обеспечению нераспространения оружия такого типа.
That would be a setback. Это было бы шагом назад.
Больше примеров...
Сбой (примеров 13)
However, the area that perhaps holds the greatest potential remains the Doha Development Agenda, where progress must continue, despite the recent setback in Cancún, Mexico. Однако областью, обладающей, пожалуй, наибольшим потенциалом, остается осуществление Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, выполнение которой должно продолжаться, несмотря на происшедший недавно сбой на сессии в Канкуне, Мексика.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
As a result of a series of negative developments, including the setback of CTBT and in particular the NMD plan, serious doubt has been cast on the nature and purpose of FMCT negotiations. В результате ряда негативных событий, включая сбой с ДВЗЯИ и, в особенности, планы по НПРО, поставлена под серьезное сомнение природа и цель переговоров по ДЗПРМ.
However, population increase during this same period have held the same pace implying that the overall poverty rate has stagnated but not decreased, whilst the national budget have suffered the same setback. Между тем рост населения в тот же самый период отличался теми же темпами, а это значит, что общий уровень бедности не сокращался, а стагнировал, тогда как аналогичный сбой претерпел и национальный бюджет.
Growth in all groups of countries slowed down but the setback to the developing countries was greatest. Рост замедлился во всех группах стран, но в развивающихся странах сбой в экономике был наиболее заметным.
Больше примеров...
Спад (примеров 16)
Despite the unprecedented setback caused by the tsunami, we are resolute in our quest of the Millennium Development Goals. Несмотря на вызванный цунами беспрецедентный спад, мы преисполнены решимости в своем стремлении к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Apart from the setback to the Czech economy in 1997, growth rates were generally higher than expected. Если не принимать во внимание наметившийся в 1997 году спад в чешской экономике, то в целом темпы роста были выше ожидаемых.
This was not surprising against the background of widespread disruption caused by the internal military conflict; however, given the country's past record, it is likely that this can be regarded as a one-off setback. Это неудивительно в условиях массовых разрушений, вызванных внутренним вооруженным конфликтом; однако в свете прошлых результатов развития страны такой спад скорее всего можно считать имеющим разовый характер.
Mr. Cumberbatch Miguén said that economic and social development had suffered an outright setback during the previous year and that the United Nations had failed to reaffirm the outcome of its latest summits and conferences. Г-н Камбербатч Миген говорит, что в предыдущем году произошел значительный спад в экономическом и социальном развитии и что Организация Объединенных Наций не смогла подтвердить свои обязательства по выполнению решений последних встреч на высшем уровне и конференций.
The industry in the United States of America, which installed such systems in thousands of homes during the 1970s and early 1980s, suffered a setback with the withdrawal of tax benefits. Сектор этого производства в Соединенных Штатах, где в 70-е и в начале 80-х годов такие системы монтировались в домах тысячами, претерпел спад вследствие упразднения налоговых льгот.
Больше примеров...
Шаг назад (примеров 21)
It would be a setback if the court were established without those powers. Если создать суд без подобных полномочий, это означало бы шаг назад.
The failure of the United Nations Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. Неспособность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению согласовать повестку дня своей сессии этого года - это еще один шаг назад в многосторонних усилиях по разоружению.
However, amendments proposed by the parliamentary Religious and Cultural Affairs Commission represent a significant potential setback for media development and freedom of expression by opening the way for direct political interference and placing restrictions on private media. Однако предложенные Парламентской комиссией по делам религии и культуры поправки означают, что на пути развития средств массовой информации и свободы выражения мнений может быть сделан существенный шаг назад, поскольку эти поправки открывают возможность для оказания прямого политического давления и вводят ряд ограничений для частных средств массовой информации.
The new administration wants to combine the Ministry of Gender Equality & Family and the Ministry of Health & Welfare and to reduce the ministry responsible for gender affairs to a toothless committee within another ministry, which is a huge setback for Korean women's human rights. Новая администрация намерена объединить министерство равноправия и по делам семьи и министерство здравоохранения и социального обеспечения и превратить министерство по гендерным вопросам в беззубый комитет в рамках другого министерства, что представляет собой колоссальный шаг назад в деле защиты прав человека корейских женщин.
Indeed, it is a setback in our efforts to realize the objectives defined in the final document of the 2000 NPT Review Conference. По существу это шаг назад в наших усилиях по достижению целей, определенных в Заключительном документе Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 21)
Public security suffered a significant setback on 19 February 2005 when a group of unidentified armed men entered the National Penitentiary in Port-au-Prince and enabled 493 detainees to escape. Общественной безопасности был нанесен серьезный ущерб 19 февраля 2005 года, когда неустановленная группа вооруженных лиц проникла в государственную тюрьму в Порт-о-Пренсе и выпустила на свободу 493 заключенных.
Without that outcome, the latest atrocity will be a further setback in creating sufficient confidence to initiate the dialogue on practical issues, whose establishment my Government has consistently supported and called for. Если этого не произойдет, то недавние злодеяния нанесут дальнейший ущерб созданию адекватного климата доверия для начала диалога по практическим вопросам, налаживание которого мое правительство всегда поддерживало и к которому призывало.
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The detonation of nuclear weapons represents a setback to the efforts to negotiate a comprehensive nuclear test-ban treaty, the conclusion of which Argentina firmly supports. Взрыв ядерного устройства в военных целях наносит ущерб усилиям по проведению переговоров относительно договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заключение которого Аргентина решительно поддерживает.
The Irish authorities are acutely conscious that the emergence of another nuclear-weapon State would represent a most serious setback to the prospects of achieving a world free of nuclear weapons. Ирландские власти остро осознают, что появление еще одного государства, обладающего ядерным оружием, нанесло бы серьезнейший ущерб перспективам достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Провал (примеров 13)
Since the Cancún Ministerial Conference had been deemed to be a mid-term review of progress in negotiations under the Doha Work Programme, negotiations should continue despite the setback experienced at the Conference. Поскольку Конференция министров в Канкуне организовывалась для проведения среднесрочного обзора хода переговоров в рамках Дохийской программы работы, эти переговоры должны продолжаться, несмотря на провал Конференции.
This is a setback, I admit. Я признаю, это провал.
These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone. Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно - в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
The setback of the Doha Round could slow down the integration of countries in special situations into the world economy, while a breakdown in negotiations would have negative consequences for developing countries, especially the least developed and landlocked developing countries. Провал Дохинского раунда переговоров может замедлить интеграцию стран, находящихся в особой ситуации, в мировую экономику, а приостановление переговоров будет иметь отрицательные последствия для развивающихся стран, особенно для наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The absence of agreement was not a fundamental setback, but a challenge to reach consensus in the future. Отсутствие договоренности следует рассматривать не как окончательный провал, а как стимул к достижению консенсуса в будущем.
Больше примеров...
Поражение (примеров 11)
The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан».
A setback for one is not, however, automatically a victory for the other. Но поражение одной стороны не означает автоматической победы другой.
This is a setback, absolutely... Несомненно, это досадное поражение...
The defeat was a setback for Tecumseh's confederacy, although they rebuilt Prophetstown, and Indian violence increased on the frontier after the battle. Поражение было неудачей для конфедерации Текумсе, но индейцы вскоре восстановили Профетстаун, и на самом деле пограничные насилия увеличились после боя.
Setback. Not a defeat. Это передышка, а не поражение.
Больше примеров...
Задержка (примеров 11)
A minor setback, that's all. Небольшая задержка, вот и всё.
It's a momentary setback, but we're ready for a recount. Там кратковременная задержка, но мы готовы к пересчету.
It's just a temporary setback, but I am going to fix this, trust me. Это просто небольшая задержка, но я всё исправлю, поверьте.
The efforts of the new Government to promote peace were encouraging; the setback to that process, for which the LTTE was certainly responsible, was correspondingly regrettable. Усилия нового правительства по достижению мира обнадеживают, и поэтому задержка данного процесса, разумеется, по вине тоти, вызывает сожаление.
Without them, this is just a temporary setback. Без них, это просто временная задержка в работе.
Больше примеров...
Откатом назад (примеров 3)
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The negative growth being forecast for 2009 in the emerging economies of Europe is an unfortunate setback, because a number of them, especially in South-East Europe and the CIS, had yet to fully recover from the transition process that began in 1989. Негативный рост, прогнозируемый в 2009 году в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой, является досадным откатом назад, поскольку некоторые из них, особенно в Юго-Восточной Европе и СНГ, еще не полностью восстановились от потрясений переходного периода, начавшегося в 1989 году.
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. Для развивающихся стран, особенно африканских стран, отсутствие прогресса на переговорах является откатом назад, поскольку они, проделав напряженную работу по структурной перестройке своих экономик, рассчитывали получить возможность пользоваться плодами открытой торговли.
Больше примеров...
Откат назад (примеров 6)
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
The attack is an obvious breech of the de facto ceasefire between the parties and thus represents a very serious setback that could spur a new cycle of violence. Это нападение является очевидным нарушением фактического режима прекращения огня между сторонами и поэтому это серьезный откат назад, который может привести к новому циклу насилия.
At the end of 2000, this path was discontinued and there was a setback, with some security laws being tightened and the security police increasing their activities. В конце 2000 года от этого пути развития отказались и начался откат назад с ужесточением некоторых законов о безопасности и активизацией деятельности тайной полиции.
After having obtained good results, we are now experiencing a severe setback, and an even more structured commitment will be necessary to overcome those obstacles and achieve the Goals by 2015. Добившись первоначально хороших результатов, мы сейчас наблюдаем резкий откат назад, вот почему будет необходимо взять еще более системно проработанные обязательства по преодолению эти трудностей и достижению целей к 2015 году.
This represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of either civilian power or the police, whose performance must be improved so that it can do its job properly. Это откат назад в процессе демилитаризации сил по поддержанию общественной безопасности, и он не благоприятствует ни упрочению гражданской власти, ни укреплению института полиции, работу которого необходимо совершенствовать, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять поставленные перед ним задачи.
Больше примеров...
Заминка (примеров 6)
Minor setback, but we are back on track. Небольшая заминка, но поезд снова в пути.
Okay, a little setback, but I can get us out of here. Хорошо, небольшая заминка, но я смогу нас вытащить.
There's been a setback. У них какая-то заминка.
This is a minor setback. А это небольшая заминка.
This is just a little setback. Это просто небольшая заминка.
Больше примеров...