She just had a minor setback is all. |
Это просто небольшая неудача и все. |
Okay, listen to me, this is just a minor setback. |
Ладно, послушай, это просто небольшая неудача. |
I agree that losing the tracking device is a big setback. |
Согласен, что потеря устройства большая неудача. |
Every setback is an opportunity to better yourself. |
Каждая неудача - это возможность для роста. |
This setback forced MINUGUA and others to re-examine strategies for promoting accords implementation. |
Эта неудача вынудила МИНУГУА и другие стороны пересмотреть стратегии, направленные на содействие выполнению соглашений. |
The setback felt like a slap in the Honduran presidential palace, surrounded these days by military and fences. |
Неудача чувствовал себя, как пощечина Гондураса президентский дворец, окруженный эти дни военные и заборы. |
Her political setback was one of the few failures she ever experienced and she never attempted another run. |
Её политическая неудача была одной из нескольких неудач, которые она когда-либо испытывала, и она никогда не делала повторных попыток. |
My current situation is but a temporary setback. |
Моя текущая ситуация всего лишь временная неудача. |
My defeat is but a temporary setback. |
Мое поражение - всего временная неудача. |
It's not a setback, It's an opportunity. |
Это не неудача, а благоприятная возможность. |
This setback is a cause for concern: it means a prolongation of the long-armed confrontation in Guatemala. |
Эта неудача вызывает озабоченность: это означает продолжение длительного вооруженного конфликта в Гватемале. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. |
Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека. |
The recent suspension by the Israelis of the Wye River Agreement signed on 23 October 1998 is a further setback to this process. |
Недавняя приостановка Израилем выполнения Уай-риверского соглашения, подписанного 23 октября 1998 года, - это еще одна неудача в этом процессе. |
The setback at Cancún warranted early resumption of the negotiations; a breakthrough would require courageous decisions and significant compromises. |
Неудача в Канкуне дает основания для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы. |
This is a minor setback, but we'll win, I'm sure of it. |
Это небольшая неудача, но мы выиграем, я уверен. |
But the setback in Japan couldn't stop the growth of world trade. |
Но неудача в Японии не могла остановить рост мировой торговли. |
This disappointing outcome will be widely viewed as a setback in the effort to advance global disarmament goals, in particular the elimination of nuclear weapons. |
Этот неутешительный итог будет широко расцениваться как неудача в усилиях по достижению глобальных целей разоружения, в особенности ликвидации ядерного оружия. |
It's a setback, but come on, you're just as smart as Mickey. |
Это неудача, но послушай, ты такой же умный, как и Микки. |
This setback, together with the continued violations of the N'Djamena ceasefire agreement of 8 April 2004, has damaged the credibility of the Darfur peace process. |
Эта неудача вместе с продолжающимися нарушениями Нджаменского соглашения о прекращении огня от 8 апреля 2004 года подорвала веру в Дарфурский мирный процесс. |
One setback here, and you're ready to just quit? |
Одна неудача, и ты готов просто закончить? |
Could the Cypriot setback catalyze a fresh start? |
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт? |
The setback which the Open-ended Working Group on this question faced during the previous General Assembly session should not stand in the way of achieving further progress. |
Неудача, постигшая Рабочую группу открытого состава по этому вопросу на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, не должна служить препятствием для достижения дальнейшего прогресса. |
While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. |
Мы понимаем, что эта неудача, скорее всего, носит временный характер, однако она все равно вызывает у нашей делегации обеспокоенность. |
The setback in negotiations at the fifth ministerial meeting of WTO held in Cancún has contributed to creating greater awareness about the development concerns of the developing countries in the trade arena. |
Неудача на переговорах в ходе Пятой конференции министров ВТО в Канкуне способствовала тому, что торговым аспектам процесса развития, вызывающим повышенную озабоченность у развивающихся стран, стало уделяться больше внимания. |
This serious setback, which is due to the failure of rains in the main growing areas, indicates a need for substantial cereal imports until the next main harvest in August. |
Эта серьезная неудача, вызванная отсутствием дождей в главных районах зерноводства, указывает на необходимость значительного импорта зерновых до наступления следующего основного периода уборки урожая в августе. |