Английский - русский
Перевод слова Serviced
Вариант перевода Обслуживаются

Примеры в контексте "Serviced - Обслуживаются"

Примеры: Serviced - Обслуживаются
In addition to the Trust Fund, UNAMSIL negotiated an agreement with the Ministry of Health to have UNAMSIL force contingents distribute critical medicines to local populations that are not currently serviced by the Government. В дополнение к Целевому фонду МООНСЛ достигла с Министерством здравоохранения договоренности о том, что контингенты из состава сил МООНСЛ будут раздавать самые необходимые медикаменты местному населению в районах, которые в настоящее время не обслуживаются правительством.
This has resulted in an ongoing increase in workloads, concomitant growth in complexities and a growing number of cases processed and clients being serviced by the various work units in Operations. Результатом стал постоянный рост рабочих нагрузок, сопутствующее усложнение функций и увеличение числа оформленных дел и клиентов, которые обслуживаются различными оперативными подразделениями.
Ageing of the thermal insulation as defined to date generally takes place on a declining scale and - if the refrigerated vehicles are used properly and serviced regularly - is approximately 50 to 60% within 12 years. Ухудшение установленных на настоящий момент термических свойств в результате изнашивания обычно происходит постепенно, и, если охлаждаемые транспортные средства эксплуатируются надлежащим образом и регулярно обслуживаются, составляет 50-60% в течение 12 лет.
In addition, at the various duty stations, further consultations will be necessary with the agencies and treaty bodies that are serviced by the relevant duty stations. К тому же, в различных местах службы необходимо будет провести дальнейшие консультации с учреждениями и договорными органами, которые обслуживаются соответствующими местами службы.
The Bureau of the Governing Council and the Bureau of the Committee of Permanent Representatives and the Committee's four working groups are serviced by the Secretariat of the Governing Council. Бюро Совета управляющих, Бюро Комитета постоянных представителей и четыре рабочих группы Комитета обслуживаются секретариатом Совета управляющих.
Some of these Conventions provide for treaty bodies (Administrative Committees), which are serviced by UNECE and grant full powers and voting rights to all Contracting States irrespective of whether they are UNECE member States or not. Некоторые из этих соглашений предусматривают договорные органы (административные комитеты), которые обслуживаются ЕЭК ООН, а также предоставление полных прав, включая право голоса, всем договаривающимся сторонам независимо от того, являются ли они членами ЕЭК ООН.
These groups are comprised of national and international experts, chaired or co-chaired by national experts, serviced by the secretariat, and governed by terms of references approved by the Bureau of the Committee (the ESCAP website contains full details on the membership of these groups). Эти группы включают национальных и международных экспертов, их председателями или сопредседателями являются национальные эксперты, они обслуживаются секретариатом и управляются на основе круга ведения, утвержденного Бюро Комитета (веб-сайт ЭСКАТО содержит все данные о членском составе этих групп).
This task should be greatly facilitated by the fact that the Commissions on Sustainable Development, Social Development and the Status of Women are serviced by the same department of the United Nations Secretariat. Выполнению этой задачи в значительной степени должно способствовать то, что комиссии по устойчивому развитию, социальному развитию и положению женщин обслуживаются одним и тем же департаментом Секретариата Организации Объединенных Наций.
Aside from the Commission meetings, 10 principal subsidiary bodies are serviced every year, along with more than 40 standing working parties and 100 ad hoc working groups and expert groups at the intergovernmental level. Помимо заседаний Комиссии, ежегодно обслуживаются десять главных вспомогательных органов наряду с более чем 40 постоянными рабочими органами и 100 специальных рабочих групп и групп экспертов на межправительственном уровне.
The Council may wish to note that following the consolidation of the economic departments of the United Nations, five of the nine functional commissions are serviced by the Department of Economic and Social Affairs. Совет, возможно, пожелает отметить, что после объединения экономических департаментов Организации Объединенных Наций пять из девяти функциональных комиссий обслуживаются Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The Steering Committee, its Bureau and any ad hoc bodies established by the Steering Committee will be serviced by the secretariat which is to be supplemented with the appropriate staffing from the three sectors for this purpose. Руководящий комитет, его Бюро и любые специальные органы, учрежденные Руководящим комитетом, обслуживаются секретариатом, который с этой целью будет дополнен соответствующими сотрудниками от всех трех секторов.
Every principal organ of the United Nations and every Main Committee of the General Assembly at Headquarters, including the Fifth Committee, was currently serviced by secretaries whose sole function was technical support. Все главные органы Организации Объединенных Наций и все главные комитеты Генеральной Ассамблеи, включая Пятый комитет, работающие в Центральных учреждениях, обслуживаются в настоящее время секретариатами, чьей функцией является только оказание технической поддержки.
The treaty bodies are serviced by the Office of the High Commissioner of Human Rights in Geneva, except for Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) which is administered by the Division for the Advancement of Women at Headquarters. Договорные органы, за исключением Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), который находится в ведении базирующегося в Нью-Йорке Отдела по улучшению положения женщин, обслуживаются Управлением Верховного комиссара по правам человека в Женеве.
The Advisory Committee notes that the multiple mandates on disability issues were established at different times through different processes and are currently serviced by the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Консультативный комитет отмечает, что эти разные мандаты по вопросам инвалидности были учреждены в разное время и в рамках разных процедур и в настоящее время обслуживаются Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In addition, although the Department would welcome the opportunity to expand the information services it provides to countries not currently serviced by an information centre, it simply lacks the resources to do so. Кроме того, хотя Департамент приветствовал бы возможность расширить оказываемые им информационные услуги странам, которые сейчас не обслуживаются тем или иным информационным центром, у него для этого просто нет ресурсов.
While all ECE environmental conventions are serviced by the ECE secretariat within its regular budget, there are no provisions in any of the conventions for separate funding of the secretariats for the conventions. Хотя все конвенции ЕЭК в области охраны окружающей среды обслуживаются силами секретариата ЕЭК за счет средств его регулярного бюджета, ни одна из этих конвенций не содержит положений об отдельном финансировании секретариатов конвенций.
Other settlements are serviced by mobile clinics. Другие поселения обслуживаются мобильными клиниками.
THE PEP Steering Committee, the Bureau and its Task Forces are serviced by a joint ECE-WHO secretariat. Руководящий комитет, его Бюро и специальные группы обслуживаются совместным секретариатом ЕЭК/ВОЗ.
The Committee, the Bureau and the ad hoc bodies are serviced by the joint UNECE-WHO/Europe secretariat. Комитет, Бюро и специальные органы обслуживаются совместным секретариатом ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ.
These aircraft are mainly white and carry no identifiable military markings apart from their tail numbers and are operated and serviced by SAF personnel. Эти самолеты выкрашены в основном в белый цвет и, помимо регистрационных номеров на их хвостовых частях, не имеют никаких опознавательных знаков, указывающих на их принадлежность к вооруженным силам, хотя они эксплуатируются и обслуживаются персоналом СВС.
These generators, although deployed, are heavy-duty and regularly maintained and serviced with new replaceable spare parts that extend their useful lifespan. Эти генераторы хотя и находятся в эксплуатации, относятся к числу генераторов длительного пользования, регулярно обслуживаются и подлежат профилактике с заменой запчастей, что продлевает их срок полезной службы.
With regard to infrastructure, all housing estates in urban areas will continue to be serviced with running water, sewerage reticulation, electricity, access roads and storm water drains. Что касается инфраструктуры, то все частные владения в городских районах непрерывно обслуживаются: предусмотрены водопровод, канализация, электроснабжение, подъездные пути и ливнестоки.
Some clients are provided with working space, on affordable terms, within the incubator, with defined entry and exit criteria for the tenants, while others will be serviced in their own locations. Ряду клиентов предоставляются рабочие помещения на приемлемых условиях в самом центре с использованием установленных критериев "входа-выхода" для арендаторов, в то время как другие обслуживаются на их собственных предприятиях.
As this requirement is related to the liability to investors whose assets are being serviced, a possible solution could be an insurance requirement instead of a minimum net-worth requirement. Поскольку это требование связано с ответственностью перед инвесторами, чьи активы обслуживаются, возможным решением этой проблемы стала бы замена требования в отношении минимального размера собственного капитала требованием об обязательном страховании.
Experience has proved that the use of non-endorsable tickets has frequently led to travellers' being stranded for several days in locations that were not serviced daily by the same airline. Опыт показывает, что использование неиндоссируемых билетов часто приводит к тому, что пассажиры по нескольку дней не могут вылететь из пунктов, которые не обслуживаются ежедневно этой же авиакомпанией.