It is serviced by a joint WHO and UNEP secretariat. |
Его обслуживает совместный секретариат ВОЗ и ЮНЕП. |
Vessel is operated and serviced by the crew of seven persons, including cook and steward. |
Яхту обслуживает экипаж из семи человек, включая повара и стюарда. |
The Board is presently serviced by OHCHR through the Field Methodology and Advisory Services Team of the Activities and Programmes Branch. |
В настоящее время Совет обслуживает УВКПЧ посредством Группы по вопросам методологии работы на местах и консультативным услугам Сектора мероприятий и программ. |
The Secretariat of BELPRO is serviced by the National Centre for Marketing and Price Study in Minsk. |
Секретариат БЕЛПРО обслуживает находящийся в Минске Национальный центр маркетинговых и ценовых исследований. |
The Commission is serviced by the Resource Mobilization and External Affairs Unit. |
Комиссию обслуживает Группа мобилизации ресурсов и внешних вопросов. |
The Commission on Science and Technology for Development, which is serviced by UNCTAD, has also addressed this issue. |
Комиссия по науке и технике в целях развития, работу которой обслуживает ЮНКТАД, также занималась этим вопросом. |
The region is currently serviced solely by the Indian Ocean Commission, which has limited membership from among the AIMS small island developing States. |
В настоящее время регион обслуживает только Индоокеанская комиссия, в которую входит лишь небольшое число малых островных развивающихся государств АИСЮ. |
The Secretariat has serviced the Conference most ably and creditably. |
Секретариат весьма умело и надежно обслуживает Конференцию. |
The Committee carries out its work through a range of steering and advisory groups, which comprise national and international experts and are serviced by the secretariat. |
Комитет выполняет свою работу посредством ряда руководящих и консультативных групп, которые обслуживает секретариат и в состав которых входят национальные и международные эксперты. |
Discussions with colleagues and partners and the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Fires, now serviced by FAO, are being pursued. |
Соответствующие вопросы продолжают обсуждаться с коллегами и партнерами, а также с Группой специалистов ЕЭК ООН/ФАО по лесным пожарам, которую сегодня обслуживает ФАО. |
Ms. AOUIJ asked the Deputy Director to explain how the Centre for Human Rights serviced the meetings of other human rights treaty bodies. |
Г-жа АУИДЖ просит заместителя Директора разъяснить, каким образом Центр по правам человека обслуживает заседания других договорных органов по правам человека. |
The Resource Centre, located at Headquarters and serviced by the NGO Section, provides current information materials from the Secretariat and many agencies, funds and programmes. |
Информационный центр, который находится в Центральных учреждениях и который обслуживает Секция НПО, готовит текущие информационные материалы, поступающие по линии Секретариата и многочисленных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Stressing the imperative necessity of maintaining the United Nations information centres in developing countries, he said that the information centre based in Togo also serviced Benin and served as a databank for many university students preparing their senior papers. |
Подчеркивая настоятельную необходимость сохранения информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, оратор говорит, что информационный центр, расположенный в Того, также обслуживает Бенин и используется в качестве банка данных студентами многих университетов, которые пишут свои дипломные работы. |
Through the Team, which is serviced by the FAO Sub-regional Office Budapest, with the support of the UNECE/FAO Timber Section, the programme reaches out to the countries in eastern Europe and central Asia and facilitates the sharing of experiences and best practices throughout the region. |
Деятельность этой группы, которую обслуживает Субрегиональное отделение ФАО в Будапеште при поддержке Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, позволила охватить страны Восточной Европы и Центральной Азии и способствует развитию обмена опытом и наилучшей практикой во всем регионе. |
(a) A need to establish a prescribed period for the resolution of transactions by United Nations organizations that are serviced by UNDP. |
а) необходимость установления оговоренного срока для выверки расчетов с организациями системы Организации Объединенных Наций, которых обслуживает ПРООН. |
It is important to reiterate that the Fund acts as the Staff Pension Committee for the majority of the offices that are serviced (i.e., United Nations family organizations). |
Необходимо еще раз напомнить, что Фонд действует в качестве пенсионного комитета для большинства подразделений, которые он обслуживает (т. е. для организаций системы Организации Объединенных Наций). |
The Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting, which is serviced by UNCTAD, has, as one objective, the harmonization of national accounting standards via the adoption and use of international accounting standards. |
Межправительственная рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности, которую обслуживает ЮНКТАД, занимается согласованием национальных стандартов учета путем принятия и применения международных стандартов учета. |
I never get serviced, you know. |
Меня никто никогда не обслуживает. |
It is serviced by a secretariat situated within the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, which also supports ECHA. |
Его обслуживает секретариат, входящий в структуру Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам и функционирующий при поддержке ИКГВ. |
The mandate of the subprogramme derives from General Assembly resolution 2205 of 17 December 1966, establishing UNCITRAL, which is serviced by the Branch. |
Мандат этой подпрограммы вытекает из резолюции 2505 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года, учредившей ЮНСИТРАЛ, которую обслуживает Сектор права международной торговли. |
It was, moreover, a special sectoral source of UNEP/Infoterra and serviced various convention secretariats by building specific theme-oriented databases tailored to their needs. |
Кроме того, он представляет собой особый секторальный источник ЮНЕП/ИНФОТЕРРА и обслуживает секретариаты различных конвенций, создавая базы данных по конкретным темам в зависимости от их нужд. |
As reported by The Firm's Secret magazine in 2011, Ashmanov & Partners serviced over 1,000 clients monthly and had a total market share of 5-10 % in Russian on-line marketing industry. |
По данным журнала «Секрет фирмы» ИД «Коммерсантъ», «АиП» обслуживает более 1 тыс. заказчиков, занимая, по собственным данным, 5-10 % российского рынка интернет-маркетинга. |
Areas of British Columbia serviced by BC Hydro are allowed net metering for up to 50 kW. |
Территорию штата Британская Колумбия обслуживает компания ВС Hydro, которая предоставляет возможность осуществления чистого измерения для объектов мощностью не более 50 кВт. |
When the Integrated Pension Administration System is fully operational, operational risks will be reduced through better controls and processes, enhancing the experience of those serviced by the Fund. |
Когда Интегрированная система административного управления деятельностью по выплате пенсий будет функционировать в полном объеме, операционные риски будут снижены посредством усиления контроля и улучшения соответствующих процессов, что повысит удовлетворенность тех лиц, которых обслуживает Фонд. |
Lars multimedia requirements are further serviced by a Fuji FinePix7400 digital camera that is always to hand. |
Lars обслуживает свои мультимедийные потребности при помощи цифровой камеры Fuji FinePix7400, которую всегда держит в руках. |