The Group should be serviced by the ECE secretariat and should hold two sessions a year. |
Группа обслуживается секретариатом ЕЭК ООН, проводит две сессии в год. |
This subprogramme is implemented under the overall oversight of the Executive Committee and is serviced by the Sustainable Energy Division. |
Эта подпрограмма осуществляется под общим надзором Исполнительного комитета и обслуживается Отделом устойчивой энергетики. |
That is a live power line that hasn't been serviced in years. |
Это живая линия электропередачи, которая не обслуживается уже годами. |
Richmond is now serviced by the London River Services with boats sailing daily between Westminster Pier and Hampton Court Palace. |
Ричмонд обслуживается компанией London River Services, которая осуществляет ежедневные перевозки на лодках из Вестминстера в Хэмптон-корт. |
All machines are available for inspection and can be fully serviced prior to shipping. |
Все машины доступны для проверки и могут быть полностью обслуживается до судоходства. |
The town is serviced by Kavieng Airport, with daily connections to Port Moresby. |
Город обслуживается Кавиенгским аэропортом, откуда осуществляются ежедневные рейсы в Порт-Морсби. |
The information network is serviced through the Library's document supply service at Boston Spa. |
Информационная сеть обслуживается службой документации Библиотеки, которая находится в Бостон Спа. |
Each Tribunal is administered and serviced by its own Registrar. |
Каждый трибунал обслуживается в административном плане своим собственным секретарем. |
The generic e-mail address,, is serviced on a daily basis and all inquiries are answered. |
Общий адрес электронной почты () обслуживается на ежедневной основе, и все запросы получают ответ. |
Their activities are serviced by the FAO Forestry Department in Rome. |
Их деятельность обслуживается Департаментом лесного хозяйства ФАО в Риме. |
PARIS 21 is serviced by a small secretariat based in Paris, as part of the Development Cooperation Directorate of OECD. |
ПАРИС-21 обслуживается небольшим секретариатом, находящимся в Париже в рамках директората по вопросам сотрудничества в целях развития ОЭСР. |
The new fund shall be serviced by a trustee and a secretariat. |
Новый фонд обслуживается доверительным управляющим и секретариатом. |
The Compliance Committee was only serviced by UNECE. |
Комитет по вопросам соблюдения обслуживается исключительно ЕЭК ООН. |
Although the Committee was serviced by foreign affairs ministries, the issues with which it dealt were often outside their direct remit. |
Хотя Комитет обслуживается министерствами иностранных дел, вопросы, которыми он занимается, часто выходят за пределы их компетенции. |
The Consortium is serviced by a permanent secretariat operating from the United Nations Office at Nairobi that ensures synergy between the partners and coordinates and advise the members on best practices. |
Консорциум обслуживается постоянным секретариатом, действующим из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, который обеспечивает синергию между партнерами и координирует и консультирует членов по вопросам передовой практики. |
The Commission continues to be serviced by a small staff which includes three Professional staff members provided by the Office of Legal Affairs and two secretaries. |
Комиссия по-прежнему обслуживается небольшим числом сотрудников, включая трех сотрудников категории специалистов, предоставленных Управлением по правовым вопросам, и двух секретарей. |
Whilst the emerging land market is well serviced by index maps, the issue of quality of the legal information is much more critical. |
Если развивающийся рынок земли довольно хорошо обслуживается с помощью индексных карт, то вопрос о качестве правовой информации является гораздо более важным. |
The framework is serviced by the Convention's secretariat and involves one annual meeting with exchanges of information to identify potential gaps and overlaps in the activities. |
Эта сеть обслуживается секретариатом Конвенции, и в ее рамках предусматривается проведение одного ежегодного совещания для обмена информацией с целью выявления возможных пробелов и дублирования в осуществляемой деятельности. |
14 quater. [The new body shall be serviced by a secretariat.] |
14-кватер. [Новый орган обслуживается секретариатом.] |
The Adaptation Fund Board is the operating entity of the Adaptation Fund, which is serviced by a secretariat and a trustee. |
Совет Адаптационного фонда является оперативным органом Адаптационного фонда и обслуживается секретариатом и доверительным управляющим. |
The membership of WSPA includes more than 350 animal protection organizations in over 70 countries, as well as tens of thousands of individual members, each serviced through regional offices. |
Членами ВОЗЖ являются более 350 организаций, защищающих животных в более 70 странах, а также десятки тысяч индивидуальных членов, каждый из который обслуживается в региональных отделениях. |
The Ramsar Convention is governed by a Conference of the Parties, assisted by a Scientific and Technical Review Panel and is serviced by a small Bureau hosted by IUCN. |
Деятельность в рамках Рамсарской конвенции регулируется Конференцией Договаривающихся сторон при помощи Научно-технической обзорной группы и обслуживается небольшим бюро при ВСОП. |
There is also a risk for the operations of the Office on Drugs and Crime, United Nations Office at Vienna, which is serviced by UNDP. |
Также существует опасность для деятельности Управления по наркотикам и преступности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, которое обслуживается ПРООН. |
This Committee, serviced by a small secretariat hosted by UNCDF, will focus its activities in four major areas: communication initiatives to build broad public awareness; special events; partner engagement; and substantive outcomes for the Year. |
Этот Комитет, который обслуживается небольшим секретариатом в ФКРООН, сосредоточит свою деятельность в четырех основных областях: инициативы в области коммуникации для расширения осведомленности среди населения; специальные мероприятия; вовлечение партнеров; и основные итоги Года. |
The new fund shall be serviced by a [trustee and a secretariat] [contracted secretariat and a trustee selected through open competitive bidding. |
Новый фонд обслуживается [доверительным управляющим и секретариатом] [работающим по контракту секретариатом и доверительным управляющим, отобранным на основе открытых конкурентных торгов. |