Veltistov's fame, lead author of Soviet children's science fiction series of works brought about a boy-robot Electronics, copies of student Syroezhkin - Electronics - the boy from the suitcase. |
Известность Велтистову, ведущему автору советской детской научной фантастики, принес цикл произведений о мальчике-роботе Электронике, копии школьника Сыроежкина - «Электроник - мальчик из чемодана. |
In 1946-1948, Mikhnovsky created a series of piano transcriptions of romances by Russian composers, and fantasies based on operas by Tchaikovsky, Glinka, Rubinstein, Dargomyzhsky, and Rimsky-Korsakov. |
В течение 1946-1948 годов Михновский создал цикл транскрипций романсов русских композиторов, а также фантазий на темы опер Чайковского, Глинки, Рубинштейна, Даргомыжского и Римского-Корсакова. |
"Little Prose" Eugene Grandma for a series of short stories, "Winter's Tale." |
Евгений Бабушкин за цикл рассказов «Зимняя сказка». |
USSR State Prize (1979, jointly with Aleksandr A. Borovkov and V. A. Statulyavichus) for a series of works on asymptotic methods in the theory of probability. |
Государственная премия СССР (1979; совместно с А. А. Боровковым, В. А. Статулявичусом) за цикл работ по асимптотическим методам в теории вероятностей. |
One of the people who did understand that this was a problem was Richard Feynman. 50 years ago, he gave a series of a bunch of different lectures. |
Одним из тех людей, которые понимали, что это проблема, был Ричард Фейнман. 50 лет назад он читал цикл различных лекций. |
The editorial office for children and teenagers of the National Radio produces a series of programmes aiming to disseminate and encourage respect for children's rights. |
Редакция детских и юношеских программ Национального радио подготовила цикл передач, посвященных проблеме укрепления и поощрения уважения прав ребенка. |
The Ministry of National Education places nowadays great emphasis on setting up a mechanism that will facilitate early scanning and assessment, and has planned a long series of teacher training seminars, which started in June 2002. |
В настоящее время министерство национального образования делает значительный упор на создание механизма для раннего обнаружения и оценки дефектов, затрудняющих учебу, и запланировало большой цикл учебно-тренировочных семинаров для учителей, которые начались в июне 2002 года. |
The Youth employment promotion project includes the organization of a series of seminars, round tables and training courses on issues related to youth employment. |
В рамках проекта "Содействие молодёжной занятости" были организованы цикл семинаров, круглых столов и тренинг-курсов по вопросам молодёжной занятости. |
The project also included organizing a series of classes for couples, a counselling hotline, a young families club and the preparation of training materials. |
В рамках указанного проекта проведен целый цикл занятий для супружеских пар, организовано консультирование по телефону горячей линии; создан клуб молодых семей, подготовлены методические материалы. |
The project comprises a series of training workshops for specialists from the Ministry of Labour and Social Welfare on the provision of social and psychological assistance to victims of human trafficking. |
В рамках проекта проводится цикл обучающих семинаров для специалистов системы Министерства труда и социальной защиты по вопросам оказания социальной и психологической помощи пострадавшим от торговли людьми. |
16.9 A multilingual team organized by the Department of Justice and Constitutional Development conducted radio talk shows in all African medium radio stations as well as a series of provincial workshops between November 2003 and June 2006. |
16.9 В период с ноября 2003 года по июнь 2006 года многоязычная группа, сформированная Министерством юстиции и конституционного развития, провела ток-шоу на всех африканских радиостанциях, работающих в средневолновом диапазоне, и организовала цикл семинаров-практикумов в провинциях. |
In order to reduce the conflict potential between the personal understanding of one's disease and "Western medicine", the series aims to create awareness in contacts with persons having different religious or cultural backgrounds. |
Будучи нацелен на сокращение вероятности конфликта между собственными представлениями пациента о болезни и трактовками "западной медицины", этот цикл ставит перед собой задачу добиться понимания в процессе контактов с людьми, унаследовавшими иные религиозные и культурные традиции. |
(a) a series of television programmes entitled "Environment through the eyes of the concerned"; |
(а) цикл телепрограмм «Экология глазами небезразличных»; |
Tell me, Mr. Bravo, didn't you write the Fingerprint series? |
Скажите, мистер Браво, не вы ли писали цикл "отпечатки пальцев"? |
In 2012, it produced a series on environmental protection and indigenous sacred sites. |
В 2012 году она подготовила цикл передач, посвященных охране окружающей среды и священным местам коренных народов. |
We are pleased to inform you that LECHO has started a series of trainings scheduled for current year. |
Мы рабды сообщить Вам, что фирма LECHO начала цикл обучающих семинаров, предусмотренных на 2010 год. |
It's an inspiring and daunting suggestion - the Universe is an endless cycle prompted by an endless series of bangs, forever. |
Вдохновляющее и вместе с тем пугающее предположение: Вселенная - это бесконечный цикл, порождаемый бесконечным множеством взрывов на протяжении вечности. |
We can get a movie of the week out of it, maybe even a series. |
Можно сделать из него фильм недели, или даже цикл еженедельных передач. |
She has this new series called "Where Are They Now?" |
У неё есть новый цикл работ под названием "Где они теперь?" |
A series of governance and technical meetings were held from 30 October 2013 through 3 March 2014 as the six-year 2011 round of the Programme 2011 entered its final stages. |
В период с 30 октября 2013 года по 3 марта 2014 года, когда шестилетний цикл сопоставлений 2011 года в рамках Программы вступил в свою заключительную стадию, была проведена серия управленческих и технических совещаний. |
The Statistical Programme corresponds to an on-going activity such as a survey or an output series and has a Statistical Program Cycle (for example it repeats quarterly or annually). |
Статистическая программа представляет собой одну из текущих работ, например обследование или составление рядов данных, и имеет свой программный цикл (она может проводиться ежеквартально или ежегодно). |
He is creating a series of textbooks and atlases within his school and gives lectures, in particular, the spring cycle of lectures at MMOMA. |
Он создает серию учебников и атласов в рамках школы, а также читает лекции, в частности весенний цикл лекций в ММОМА. |
The second boom started in the early 1990s and was followed by a series of balance-of-payments and debt crises in East Asia, Latin America and elsewhere. |
Второй цикл продолжался с начала 1990х годов до череды кризисов платежных балансов и задолженности в Восточной Азии, Латинской Америке и других регионах мира. |
UNITAR/UNOG lecture series on "The impact of the financial crisis on global economic governance" (live broadcast from Geneva by video link) |
Цикл лекций ЮНИТАР/ЮНОГ на тему: «Последствия финансового кризиса для глобального экономического управления» (прямая трансляция из Женевы по видеосвязи) |
The cathedral series was not Monet's first series of paintings of a single subject, but it was his most exhaustive. |
Цикл «Соборы» не был для Моне первым циклом полотен одной темы, но он был самым исчерпывающим. |