The Victims Support Section is also fostering dialogue on gender-based crimes through a series of six national radio programmes, community forums, support groups and interactive theatre. |
Секция помощи потерпевшим также способствует диалогу по проблеме гендерных преступлений и с этой целью в национальных масштабах провела цикл из шести радиопрограмм, а также организовала местные форумы, группы поддержки и интерактивный театр. |
A new seminar series will address not only technology transfer but also intellectual property aspects |
Новый цикл семинаров будет посвящен не только проблеме передачи технологии, но и различным аспектам интеллектуальной собственности |
ICCR 2008 is a series of conferences, originating from the International Compressor Technique Conference (ICTC). |
ICCR 2008- это цикл конференций, берущих свое начало в Конференции технических компрессоров (ICTC). |
Denis Osokin for a series of short stories "Angels and Revolution." |
Денис Осокин за цикл рассказов «Ангелы и революция». |
It is part of Voyages Extraordinaires series (The Extraordinary Voyages). |
Входит в цикл «Необыкновенные путешествия». |
In 1772, the chemist Joseph Priestley carried out a series of experiments relating to the gases involved in respiration and combustion. |
В 1772 году химик Джозеф Пристли провёл цикл экспериментов с газами, которые принимают участие в процессах дыхания и горения. |
The book contains a series of illustrations on 155 pages, 104 of which are miniatures made in colour etching technique and illuminated with leaf gold. |
Издание содержит цикл иллюстраций из 155 листов, 104 из которых - миниатюры, выполненные в технике цветного офорта и иллюминированные сусальным золотом. |
"War and peace: evacuation" - the new documentary series devoted to V9 day - Press center - U.A. |
"Война и мир: эвакуация" - новый документальный цикл ко Дню Победы - Пресс-центр - U.A. |
The festival expanded its educational program and launched a series of lectures 'What is modern dance?' developed together with Arzamas and Sberbank. |
Помимо этого, была расширена образовательная программа и презентован цикл лекций «Что такое современный танец?», разработанный совместно с Arzamas и Сбербанком. |
The series of lectures named as "A barbarity inoculation: from the Russian ballets to Decorated style" took place within the exhibition. |
В рамках выставки состоялся цикл лекций «Прививка варварства: от русских балетов к декоративному стилю». |
But the most important decorations are the series of 28 frescoes ascribed to the young Giotto along the lower part of the nave. |
Самой важной частью декоративного убранства церкви является цикл из 28-ми фресок вдоль нижней части нефа, приписываемых Джотто. |
This series of articles on automating Windows Vista deployment continues by examining how to populate the image store of your Windows Deployment Services server. |
Наш цикл статей об установке Windows Vista продолжается изучением публикования хранилища образов на вашем сервере Windows Deployment Services. |
In September 2001, the second series of provincial workshops, more practically oriented and based on case studies, began. |
В сентябре 2001 года был проведен второй цикл провинциальных рабочих совещаний, в большей степени ориентированных на практические мероприятия и основанных на тематических исследованиях. |
Only recently the State electronic mass media broadcast a series of transmissions with the participation of representatives of all socio-political forces, including opposition parties. |
Только в последнее время в государственных электронных СМИ состоялся цикл передач с участием представителей всех общественно-политических сил, в том числе оппозиционных партий. |
During August and September, a series of three-day courses were organized for offices of the special police unit on human rights and conflict management. |
В августе и сентябре был проведен цикл трехдневных курсов для персонала специального подразделения полиции по вопросам прав человека и сдерживания конфликтов. |
To update the skills of existing employees in the Government sector, a series of courses are being organized to develop their computer skills. |
Для повышения квалификации специалистов, уже работающих в госучреждениях, был организован цикл курсов, направленных на развитие навыков работы на компьютере. |
The test series comprises the following individual tests, which may be carried out in any order: |
Испытательный цикл включает проведение следующих отдельных испытаний, которые могут выполняться в любой последовательности: |
In 2010 and 2011 the organization sponsored a series of three round tables devoted to the Dialogue among Civilizations, with the aim of establishing a link to the reference to tolerance in paragraph 6 of the Millennium Declaration. |
В 2010 - 2011 годах организация провела цикл из трех заседаний за круглым столом, посвященных Диалогу между цивилизациями, с целью установления связи с упоминанием толерантности в пункте 6 Декларации тысячелетия. |
In 2013 a series of activities was organized by the Foreign Affairs Department of Aruba to promote and commemorate the 65th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in Aruba. |
В 2013 году департаментом иностранных дел Арубы был организован цикл мероприятий, посвященных празднованию 65й годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека в Арубе. |
In 2008, the Institute held a series of five awareness-raising, information and training seminars for political and administrative decision-makers concerned by the application of the law of 12 January 2007, financed by the European Commission. |
В 2008 году Институт организовал цикл из пяти семинаров, финансируемый Европейской комиссией, задача которого состояла в просвещении, информировании и подготовке политиков и должностных лиц, имеющих отношение к применению закона от 12 января 2007 года. |
The programme included a series of sessions for married couples, the organization of a hotline, the creation of a young families' club, and the preparation of methodological documentation. |
В рамках указанного проекта проведен цикл занятий для супружеских пар; организовано консультирование по телефону горячей линии; создан клуб молодых семей; подготовлены методические материалы. |
In 2002 Mr. Sepulveda was invited by The Hague Academy of International Law to deliver a series of lectures on the responsibilities of States, during its Regional Program held in Mexico City. |
В 2002 году г-н Сепульведа был приглашен Гаагской академией международного права прочитать цикл лекций по вопросам ответственности государств в рамках региональной программы, организованной Академией в Мехико. |
In the winter semester 2005/2006, the Liechtenstein Institute hosted a lecture series entitled "Men and Women in Education, Career, and Politics". |
В зимний семестр 2005/06 учебного года Институт Лихтенштейна провел цикл лекций под названием "Мужчины и женщины в сфере образования, производственной деятельности и политике". |
A series of training courses was held under the UNIFEM project in October-November 2004, at the instigation of the Coordinating Council: |
По инициативе Координационного совета Проектом ЮНИФЕМ в октябре - ноябре месяцах 2004 года проведен цикл тренингов: |
The most notable project of the Institute was a series of television programs (2011) with the participation of law students and Odessa universities dedicated to the constitutional and legal reform in Ukraine. |
Наиболее заметным проектом сотрудников Института стал цикл телевизионных передач (2011 год) с участием студентов юридических факультетов и вузов Одессы, посвящённых конституционно-правовой реформе на Украине. |