The fourth in the series, Communities (including Travellers, migrants and ethnic minorities) was published in the first quarter of 2009. |
Четвертый выпуск в этой серии - Общины (включая тревеллеров, мигрантов и этнические меньшинства) - был опубликован в первом квартале 2009 года. |
To enhance knowledge and information sharing and promote multidisciplinary research activities, ESCWA will introduce a series of working papers enabling the secretariat staff to disseminate research findings and possible policy recommendations on key emerging development issues. |
В целях активизации обмена знаниями и информацией и поощрения многодисциплинарной исследовательской деятельности ЭСКЗА начнет выпуск серии рабочих документов, в которых сотрудники Секретариата смогут распространять информацию о результатах исследований и возможные директивные рекомендации по основным возникающим проблемам развития. |
The Committee was also informed, during its consideration of the Secretary-General's proposals, that UNMIL was implementing a series of measures to support staff members who might be affected by the retrenchment exercise, including the issuance of information circulars, intranet broadcasts and town hall meetings. |
Комитет был также информирован, в ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря, что МООНЛ принимает ряд мер по оказанию поддержки сотрудникам, которые могут попасть под сокращение штатов, включая выпуск информационных бюллетеней, размещение сообщений в интранете и проведение общих собраний сотрудников. |
UN-Habitat continued its series of regional reports on the state of cities as a means of identifying key trends, including challenges and opportunities, and raising awareness of urbanization issues at the regional level. |
ООН-Хабитат продолжила выпуск серии региональных докладов о состоянии городов, которые помогают выявлять ключевые тенденции, включая существующие проблемы и возможности, а также повышать информированность о связанных с урбанизацией вопросах на региональном уровне. |
Today, the tenth edition, the UNEP Year Book 2014, takes the form of a special anniversary edition, revisiting key emerging environmental issues that were highlighted in the series over the past decade. |
Нынешний десятый выпуск: Ежегодник ЮНЕП за 2014 год - это специальное юбилейное издание, возвращающееся к основным экологическим проблемам, которым в данной серии были посвящены выпуски предыдущих десяти лет. |
These fluctuations lead to unstable trends in the behaviour of the "non-life insurance output" time series, estimated on the basis of the previous, 1993 SNA, guidance (see graph 2). |
Эти колебания приводят к неустойчивой динамике в поведении временного ряда "выпуск услуг страхования ущерба", определенного на основе предыдущего руководства по национальным счетам, СНС1993 (см. график 2). |
The campaign comprises a number of promotive materials (educational brochures, posters, T-shirts) and it is conceived as a series of lectures held throughout the Republic of Croatia. |
Она предусматривает выпуск ряда пропагандистских материалов (информационные брошюры, плакаты, футболки) и задумана как серия лекций, организуемых по всей территории Республики Хорватии. |
Along with the rest of the 0.3 series, this release is still considered alpha quality software so it may not run all your apps or run on your hardware. |
Как и остальная часть выпусков серии 0.3, этот выпуск всё ещё находится в состоянии alpha, и, возможно, не сможет обеспечить работу вашего программного обеспечения или функционирование на вашем оборудовании. |
In 1960, a new definitive stamp series began using the island's fauna and flora, completed with new values afterwards, and renew regularly. |
В 1960 году начался выпуск новой стандартной серии с изображением флоры и фауны острова, которая позднее пополнилась марками новых номиналов и регулярно возобновлялась. |
The documentary series "The investigation was conducted..." - "Poisonous school" (issue No. 205, June 16, 2012), NTV. |
Документальный сериал «Следствие вели...» - «Ядовитая школа» (выпуск Nº 205, от 16 июня 2012 года), НТВ. |
Celebrations marking the completion of the cathedral included, among other things, the issuing of a series of postage stamps featuring the church (see Transnistrian stamps issued for Christmas 1999). |
Торжества в ознаменование завершения собора включали, среди прочего, выпуск серии почтовых марок с изображением церкви (см. приднестровские марки, выпущенные к Рождеству 1999 года). |
HP, new owner of Compaq later the same year, announced that development of the Alpha series would continue for a few more years, including the release of a 1.3 GHz EV7 variant called the EV7z. |
Через несколько месяцев компания НР, новый владелец Compaq объявляет, что развитие серии Alpha будет продолжено ещё в течение нескольких лет, включая выпуск 1,3 ГГц варианта EV7, названного EV7z. |
While Long completed the book's manuscript in 1967, its publication was delayed until 1973 while the second volumes in the Navy and Civil series were completed. |
К 1967 году Лонг завершил рукопись, однако её выпуск был отложен вплоть до 1973 года, когда были готовы вторые тома серий «Navy» и «Civil». |
Daikin Industries released from January UX and R series of new RACs for 2004 featuring greatly improved basic performance and harmony with the interior by adopting new technologies and materials. |
Daikin Industries с января начала выпуск UX и R серий новых ККВ на 2004 год, в которых значительно расширена базовая функциональность и создана система гармоничной интеграции в интерьер с применением новых технологий и материалов. |
Hitachi Home & Life Solutions (H&L) releases from the end of January new RAC models in E series having both air intake and exhaust functions and capable of creating a comfortable living space by new air flow controlling function. |
Hitachi Home & Life Solutions (H&L) с конца января начала выпуск новой модели ККВ в серии E, оснащенной как функцией забора воздуха, так и выброса, а также способной создавать комфортабельную среду жизнедеятельности благодаря улучшенной функции контроля воздушного потока. |
After the half-hour Spectrum series has aired in its traditional 12:15 timeslot, the rest of the afternoon is dedicated to art, theatre, film, comedy, literature, dance, entertainment and music. |
В своё традиционное время, в 12:15, в эфир выходит получасовой выпуск Spectrum, а остаток дня посвящается искусству, театру, кинематографу, комедии, литературе, танцам, развлечениям и музыке. |
In December 2004, Farmer held a major press conference with longtime collaborator Laurent Boutonnat in which she confirmed the upcoming release of the album, including the title, and announced a series of concerts to coincide at Paris Bercy. |
В декабре 2004 года Фармер совместно с Лораном Бутонна провела крупную пресс-конференцию, на которой подтвердила предстоящий выпуск альбома, обнародовав название и объявив о серии концертов в Paris Bercy. |
The MX-14 series was based on Debian Stable "Wheezy" and used first Xfce 4.10 and then, with the 14.4 release, Xfce 4.12. |
Серия версий MX-14 была основана на Debian Stable «Wheezy», и использовала Xfce 4.10, а затем вышел выпуск 14.4 с Xfce 4.12. |
Squirrel Girl appears as a supporting character sporadically in the 2010-2013 New Avengers series, from issue #7 (February 2011) through its final issue #34 (January 2013). |
Девушка-белка появляется в качестве вспомогательного персонажа спорадически в серии New Avengers 2010-2013 года, начиная с номера Nº7 (февраль 2011), по её окончательный выпуск #34 (январь 2013). |
Following poor reception for MLB 2K13, 2K Sports announced on January 6, 2014, that the MLB 2K series would be discontinued. |
Выпуск серии MLB 2K прекратился 6 января 2014 года, так как MLB 2K13 была подвергнута критике за то, что она была почти такой же как и MLB 2K12. |
This was followed by the simultaneous release at the end of 1984 of the next two instalments in the Sabreman series, Underwurlde and Knight Lore. |
За этим последовал одновременный выпуск в конце 1984 года следующих двух игр в серии Sabreman, Underwurlde (англ.)русск. и Knight Lore. |
The fact sheet series has shown itself to be a good way of making available more detailed information on what the United Nations is doing in specific subject areas and on the activities of the various mechanisms. |
Выпуск серии фактологических бюллетеней позволяет получать более подробную информацию о том, что делает Организация Объединенных Наций в конкретных тематических областях, и о деятельности различных механизмов. |
A series of backgrounders on human rights issues, intended for the use of the media, general public, non-governmental organizations, government officials, the United Nations system and educational groups continue to be produced and widely disseminated. |
Продолжается выпуск и широкое распространение серии справочников по вопросам прав человека, предназначенных для средств массовой информации, широкой общественности, неправительственных организаций, государственных должностных лиц, системы Организации Объединенных Наций и групп учащихся. |
Due to legal problems between Artmic and Youmex, who jointly held the rights to the series, the series was discontinued prematurely. |
Изначально планировалось выпустить 13 серий, но из-за конфликта между Artmic и Youmex, совместно владевшими правами на сериал, выпуск серий был прерван. |
Unfortunately, the series did not match commercial expectations and Neal Adams had trouble with deadlines, causing issue #88 to be an unscheduled reprint issue; the series was canceled with issue #89 (April-May 1972). |
К несчастью, серия не оправдала коммерческих ожиданий, и у Нила Адамса были проблемы со сроками, в результате выпуск #88 вышел не по плану, и серия была отменена после выпуска #89 (апрель/май 1972). |