Английский - русский
Перевод слова Separating
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Separating - Разделение"

Примеры: Separating - Разделение
They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. Они призвали к использованию широкого подхода, а не того, который предполагает разделение имеющихся финансовых средств по различным направлениям деятельности, связанным с химическими веществами.
Well, separating the peri from postmortem injuries will be quite challenging. Ну, тогда разделение травм на при- и посмертные будет затруднительным.
Now, separating Siamese twins is a long and costly procedure. Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
This meant, among other measures, separating road administration and infrastructure development and making the latter part a competitive company owned by the state. Помимо принятия других мер эта деятельность предусматривала разделение функций по управлению дорогами и функций по развитию инфраструктуры с последующей передачей последних одной из конкурентных компаний, принадлежащих государству.
Fig. 3-6 illustrates a relativistic spacetime diagram showing a source separating from the receiver with a velocity parameter β, so that the separation between source and receiver at time w is βw. Рис.-6 иллюстрирует релятивистскую пространственно-временную диаграмму, показывающую источник, отдаляющийся от приемника с параметром скорости β, так что разделение между источником и приемником в момент времени w равно βw.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
(e) Amendment to the Prosecution Authority Act in March 2010 separating the offices of the Minister of Justice and the Public Prosecutor General, providing the prosecution authority with greater independence from political influence; and ё) поправки к Закону о полномочиях прокуратуры от марта 2010 года, в соответствии с которыми проводится разделение полномочий Министра юстиции и государственного Генерального прокурора и которые предоставляют органам прокуратуры большую независимость от политического влияния; и
In aerodynamic enrichment processes, a mixture of gaseous UF6 and light gas is compressed and then passed through separating elements wherein isotopic separation is accomplished by the generation of high centrifugal forces over a curved-wall geometry. В процессах аэродинамического обогащения смесь газообразного UF6 и легкого газа сжимается и затем пропускается через разделяющие элементы, в которых изотопное разделение завершается посредством получения больших центробежных сил по геометрии криволинейной стенки.
One major historical factor is colonialism, which created arbitrary boundaries in colonized territories, artificially dividing population groups, separating communities from basic resources like water and generating "reservoirs of hostility" between ethnic groups who received disparate treatment under colonial rule. Одним из важнейших исторических факторов выступает колониализм, повлекший за собой произвольное установление границ на порабощенных территориях, искусственное разделение населения, отчуждение местных общин от таких основных ресурсов, как вода, и разжигание ненависти между этническими группами, которые пользовались различным статусом в эпоху колониального господства.
Furthermore, it had implemented the civilianization of the criminal prosecutions programme with a view to separating prosecutions, which previously had been carried out by the police, from investigations. Кроме того, она выполнила программу по передаче гражданским органам полномочий, связанных с уголовным преследованием, целью которой являлось разделение функций уголовного преследования, которые ранее были возложены на полицию, от проведения расследований.
This fractional distillation supported the use of heavy oil fuels, the unusable tars and asphalts separating out in the vapouriser. Такое разделение на фракции позволяло использовать тяжёлые нефтяные топлива, неиспользуемый дёготь и битум отделялись в дистилляторе.
They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. Они были жесткими футболистами, занимающимися тем, что им нравится, и этим было дробление черепа и разделение плеч на футбольном поле.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.