Depending on whether they are net sellers or net buyers of staple foods, increases in the prices of staple foods would raise the income of households that are net sellers and add to the hardship of poor households that are net buyers. |
В зависимости от того, являются ли бедные чистыми продавцами или чистыми покупателями основных продуктов питания, рост цен на них приведет к повышению доходов домашних хозяйств, являющихся чистыми продавцами, и усугубит трудности бедных домашних хозяйств, являющихся чистыми покупателями. |
In 2007, a study by the University of California Berkeley found that some sellers on eBay were undertaking reputation management by selling products at a discount in exchange for positive feedback to game the system. |
В 2007-м исследование калифорнийского университета Беркли выявило, что некоторые продавцы управляли репутацией на eBay путём продажи товара со скидкой в обмен на хвалебные отзывы для получения преимущества перед другими продавцами. |
In addition, an independent Transmission Administrator oversees the use of the transmission system by buyers and sellers to ensure fair rates, non-discriminatory access for all market participants and the safe and reliable operation of the system. |
Предусмотрена также должность независимого администратора по вопросам передачи электроэнергии, который осуществляет надзор за использованием покупателями и продавцами передающей сети в целях обеспечения справедливых тарифов, недискриминационного доступа для всех участников рынка и безопасного и надежного функционирования сети. |
The sellers moved to dismiss the suit on the ground that the buyer was bound by a forum selection clause printed in the sellers' invoices paid by the buyer. |
Продавцы ходатайствовали об отклонении иска на том основании, что покупатель был связан условием о выборе юрисдикции, напечатанным на выставленных продавцами счетах-фактурах, оплаченных покупателем. |
These PES management units administer the PES contracts with buyers and sellers, collect the funds from buyers, disburse the funds to sellers, and hold them accountable for their service provision. |
Такие управляющие органы наблюдают за выполнением договоров о ПЭУ покупателями и продавцами, взимают плату с покупателей, производят выплаты продавцам и требуют от них поставки услуг. |
(b) Some Internet websites provide means of secure communication between buyers and sellers of illicit drugs, controlled pharmaceutical preparations and precursor chemicals, and transaction anonymity through the use of encryption software and other support to secure online financial transactions which are very difficult to trace; |
Ь) некоторые веб-сайты Интернета обеспечивают защищенную связь между покупателями и продавцами запрещенных наркотиков, контролируемых фармацевтических препаратов и химических веществ - прекурсоров и анонимность сделок при помощи использования программ шифрования и другой поддержки для защиты онлайновых финансовых сделок, которые очень сложно отследить; |
Article 17 (Provision of support for economically viable alternative activities) aims to ensure the provision of support for economically viable alternative livelihoods to tobacco workers, growers and even individual sellers and to protect them from an eventual loss of their livelihood from tobacco in the future. |
Статья 17 «Поддержка альтернативных видов экономически жизнеспособной деятельности» имеет целью обеспечить поддержку экономически жизнеспособных способов альтернативного получения средств к существованию лицами, занимающимися производством и выращиванием табака, и даже индивидуальными продавцами и их защиту от возможной потери в будущем средств к существованию, связанных с табаком. |
Examples are network services, hosting services and end-user networking equipment; (c) Internet intermediary services refer to products or services that facilitate the meeting and interaction of buyers and sellers over the Internet. |
Примерами являются сетевые услуги, услуги по размещению информации и технические средства подключения к сети конечных пользователей; с) посреднические услуги Интернета означают продукты или услуги, способствующие установлению или поддержанию взаимных контактов между покупателями и продавцами по Интернету. |
(b) Promote carbon projects and support the development of new and innovative partnerships between carbon market participants (e.g. buyers and sellers of emission reductions); and |
Ь) способствовать осуществлению проектов, предусматривающих сокращение выбросов углерода, и содействовать созданию новых и инновационных партнерских отношений между участниками рынка углеродов (например, покупателями и продавцами технологий, обеспечивающих сокращение выбросов); и |
Finally, the Convention secretariat has developed the "CDM Bazaar", in collaboration with UNEP (Risoe Centre on Energy, Climate and Sustainable Development), to facilitate exchange of information among buyers, sellers and service providers engaged in the Clean Development Mechanism. |
И наконец, секретариат Конвенции в сотрудничестве с ЮНЕП (Центр «Рисё» по вопросам энергетики, климата и развития) разработал проект «Базар МЧР» в целях содействия обмену информацией между покупателями, продавцами и поставщиками услуг, принимающими участие в механизме чистого развития; |
Recording of all sales by sellers; |
∙ регистрация всех продаж продавцами; |
They are also sellers. |
Они являются также и продавцами. |
The system distributes the received traffic between sellers according to buyer priorities (higher priority brings more traffic). |
Система случайным образом распределяет полученный трафик между продавцами с учетом приоритетов покупателей(чем выше приоритет покупателя, тем больше трафика ему будут продаваться). |
Sea waybills and non-negotiable multimodal transport documents should be called for by sellers or buyers whenever the facility is available and suitable. |
Морские накладные и необоротные транспортные документы по смешанным перевозкам должны предусматриваться продавцами и покупателями во всех случаях, когда это возможно и приемлемо. |
Bolero has developed a neutral platform enabling paperless trading between buyers, sellers, and their logistics service and bank partners. |
В рамках проекта "Болеро" была создана нейтральная платформа, которая позволяет совершать коммерческие операции в безбумажной форме между покупателями, продавцами и их партнерами в сфере материально-технического обслуживания и банковских услуг. |
All items delivered by our sellers are presented to interested buyers six days prior to auction in an exhibition on 4 floors, covering a total surface area of 1,300 square meters. |
Все объекты, поставленные продавцами, выставляются за 6 дней до аукциона на выставке, площадью в 1300 кв. м, на 4ёх этажах нашего аукционного дома, для интересующихся покупателей. |
The government encouraged long-term relationships between buyers and sellers, and in some instances ordered firms in certain sectors to merge, for example in PVC and synthetic fibres industries. |
Правительство поощряло развитие долгосрочных взаимоотношений между покупателями и продавцами, а в некоторых случаях в определенных секторах, например в производстве пластмассы и синтетических волокон, давало компаниям прямые указания о слиянии. |
NAE units may be traded directly between buyers and sellers in the form of tradable documents bought and sold: |
ПЧВ могут быть объектом прямой рыночной торговли между продавцами и покупателями, осуществляемой в форме покупки и продажи разрешительных документов, касающихся следующего: |
Provisions aimed at offering incentives to those involved in trafficking in cultural property who collaborate in recuperating goods illegally obtained or transferred abroad, such as through decreased penalties or other means, may prove useful in breaking the complicity demonstrated by sellers and purchasers. |
Предупреждению таких преступных связей между продавцами и покупателями могли бы способствовать положения, предусматривающие соответствующее стимулирование лиц, причастных к незаконному обороту культурных ценностей, но сотрудничающих в деле возвращения незаконно приобретенных или вывезенных за границу предметов, в частности путем смягчения наказаний или иными способами. |
As has always been underlined by ICC, Incoterms deal only with the relation between sellers and buyers under the contract of sale, and, moreover, only do so in some very distinct respects. |
Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах. |
As diamonds are being mined and produced, it is safe to assume they are being commercialized. That is to say, there is currently no evidence to suggest stockpiling by buyers and sellers. |
Поскольку добыча алмазов по-прежнему продолжается, они, по всей вероятности, где-то продаются, т.е. в настоящее время нет никаких данных, позволяющих предположить, что они просто накапливаются скупщиками или продавцами. |
Electronic payment system - the system of non-cash transactions, placement of contracts and money transfers between sellers and purchasers, banks and their clients, with the help of means of electronic communications using information encoding and its automatic processing. |
Система электронных платежей (электронная платёжная система) - система безналичных расчётов, заключения контрактов и перевода денег между продавцами и покупателями, банками и их клиентами с помощью средств электронной коммуникации с применением средств кодирования информации и её автоматической обработки. |
Private sale of finished and store stock between buyers and sellers is increasingly done via the Internet. |
Сделки по купле-продаже по частному соглашению скота после нагула и молодняка для откорма, заключаемые между покупателями и продавцами, все чаще проводятся с помощью Интернета. |
ua is breakthrough real-estate resource where buyers and sellers can meet directly without agencty services. |
Сайт предназначен для обмена информацией непосредственно между покупателями и продавцами недвижимости, без участия посредников. |
The sellers of the games, the ways of sellers' revenue, the sellers' offers to the developers as exemplified by markets of small flash games and large flash projects. |
Кто является продавцами, откуда у продавцов берутся деньги, что продавцы могут предложить разработчикам. Рассматриваются рынки небольших флеш игр, а так же крупных проектов на флеше. |