| ITC South-South trade promotion programme brings buyers and sellers together. | Программа содействия торговле Юг-Юг на основе ИКТ обеспечивает установление контактов между покупателями и продавцами. |
| The PX is a middleman between sellers and buyers. | ФБ является посредником между продавцами и покупателями. |
| I think these guys are looking to be the new sellers. | Думаю, что эти ребята хотят стать новыми продавцами. |
| It's clandestine, but there must be a way to connect the buyers with the sellers. | Это секретная организация, но в ней должен быть способ связать покупателей с продавцами. |
| Surely better wording could be used to define the prohibition on agreements among competing sellers, actual or potential. | Положение, запрещающее сговор между продавцами, как реальными, так и потенциальными, безусловно, можно было бы сформулировать точнее. |
| The GS1 system is widely used internationally to enhance communication between buyers and sellers and third-party conformity assessment entities. | Система GS1 широко используется в мире для совершенствования связи между покупателями, продавцами и органами третьей стороны, производящей оценку соответствия. |
| Specifications are either supplied by or negotiated between buyers and sellers. | Спецификации устанавливаются покупателями или продавцами либо определяются путем переговоров между ними. |
| The court applied the Convention when rejecting several arguments made by the sellers. | Суд применил Конвенцию, отклонив несколько выдвинутых продавцами аргументов. |
| With Bitcoin, all nodes in the network are both custodians of the book of accounts, auditors, currency issuers, and buyers and sellers. | В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами. |
| They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. | Они также могут являться результатом коллективных вертикальных договоренностей между покупателями и продавцами, включая импортеров и экспортеров. |
| The Mexican competition authority has decided a series of cases involving price-fixing agreements and horizontal territorial agreements among sellers of tortillas. | В начале 1999 года Мексиканский орган по защите конкуренции рассмотрел ряд дел, касающихся фиксирования цен и заключения горизонтальных территориальных соглашений между продавцами лепешек-тортилий. |
| This could facilitate an agreement among petrol sellers. | Это облегчает сговор между его продавцами. |
| In private schemes, both buyers and sellers are private entities. | В случае частных схем и покупателями, и продавцами являются частные субъекты деятельности. |
| The latter connects buyers and sellers through the Internet with big differences prevailing between countries. | Последняя обеспечивает связь между покупателями и продавцами через Интернет, хотя между странами наблюдаются значительные различия в этом отношении. |
| It is also important to acknowledge that traffickers and smugglers service a market in which there are both buyers and sellers. | Кроме того, важно признать, что торговцы и контрабандисты обслуживают рынок, на котором они являются как покупателями, так и продавцами. |
| South-South trade could be further expanded with more regular meetings between buyers and sellers. | Расширению торговли по линии Юг-Юг способствовали бы также более регулярные встречи между покупателями и продавцами. |
| On the other hand, energy's benefits adhere to specific agents, be they consumers, producers, or sellers. | С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами. |
| Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. | Торговые операции также являются более сложными, поскольку условия контрактов на переработанную продукцию согласовываются в процессе переговоров между покупателями и продавцами и различаются в зависимости от компании. |
| Do not duplicate what your sellers should already have done well unless clear value is being added. | Не следует дублировать то, что уже должно быть сделано вашими продавцами, если только это не создает явную полезность. |
| The following options may be specified between buyers and sellers. | Между покупателями и продавцами могут быть оговорены следующие варианты. |
| (b) Define data to be shared with buyers and sellers, agents and authorities. | Ь) Определение данных, обмен которых будет вестись с покупателями и продавцами, агентами и регулирующими органами. |
| As well as, they are the prime sellers (vending trade) of fish and crustacean. | Кроме того, они являются основными продавцами (уличная торговля) рыбы и ракообразных. |
| When January passed without the delivery, the buyer entered into two substitute purchases with other sellers at a higher price. | После того как в январе ничего не было поставлено, покупатель заключил две другие сделки с другими продавцами по более высокой цене. |
| Transparency should be ensured throughout the design and implementation of any PES scheme in order to promote trust between service sellers and buyers. | Для укрепления доверия между продавцами и покупателями услуг необходимо обеспечить прозрачность на всем протяжении процесса разработки и осуществления любой схемы ПЭУ. |
| Such information is essentially needed to facilitate compliance by sellers with the agreed service provision or land use practice. | Такая информация нужна главным образом для обеспечения соблюдения продавцами требований, касающихся облегчения согласованных услуг или вида землепользования. |