Английский - русский
Перевод слова Self-reliance
Вариант перевода Опоры на собственные силы

Примеры в контексте "Self-reliance - Опоры на собственные силы"

Примеры: Self-reliance - Опоры на собственные силы
The self-reliance strategy of the Government and UNHCR aims at the local integration of services, as opposed to a system of parallel services. Стратегия опоры на собственные силы, проводимая в жизнь правительством и УВКБ, нацелена на местную интеграцию служб в противовес системе параллельного обслуживания.
The programme for this year shifts its emphasis from emergency relief to encouraging greater self-reliance among the communities currently dependant on food aid for survival. В рамках программы нынешнего года акцент будет сдвинут с оказания чрезвычайной помощи на поощрение большей опоры на собственные силы в общинах, жизнь которых в настоящее время зависит от продовольственной помощи.
In addition, as a result of the self-reliance policy, humanitarian aid organizations are not allowed to operate in Eritrea. Кроме того, в результате политики опоры на собственные силы организациям гуманитарной помощи не позволяют работать в Эритрее.
But for the process of empowerment and self-reliance to be successful, external support would be helpful. Для успешного процесса наращивания потенциала и опоры на собственные силы необходима внешняя поддержка.
In eastern Sudan, UNHCR shifted from care and maintenance of long-staying Eritrean refugees to community-based self-reliance projects which also benefit local communities. В Восточном Судане УВКБ переключилось от осуществления проектов по уходу и обслуживанию долговременных эритрейских беженцев на общинные проекты опоры на собственные силы, которые также приносят пользу местным общинам.
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. Нынешние тенденции указывают на то, что динамика поступлений обеспечивает возможность как опоры на собственные силы в покрытии регулярных бюджетных расходов, так и произведения ограниченных капиталовложений.
National policies that strengthened a nation's self-reliance were influenced by external constraints. Национальная политика усиления опоры на собственные силы испытывает на себе воздействие внешних трудностей.
Wherever appropriate, UNHCR advocated for the integration of self-reliance programmes into the host country's longer term national development plans within the UNDAF. В соответствующих случаях УВКБ выступало за включение программ опоры на собственные силы в долгосрочные национальные планы развития принимающей страны на основе РПООНПР.
They would be the trigger for the planning of subsequent phases of the drawdown, based on the principle of national self-reliance put forward by President Kabila. Они положат начало планированию последующих этапов сокращения на основе принципа национальной опоры на собственные силы, предложенного президентом Кабилой.
Emphasis will be placed on provision of practical, action-oriented recommendations aimed at contributing to the efforts of developing countries to achieve self-reliance and self-sufficiency in technical and administrative aspects in critical areas of statistics. Упор будет делаться на предоставление практических, направленных на достижение конкретных результатов рекомендаций в целях содействия усилиям развивающихся стран по достижению самообеспеченности и опоры на собственные силы в технических и административных аспектах в важнейших областях статистики.
Here, I would like to underline again that the centrepiece of the Gambia's foreign policy is the promotion of African solidarity and self-reliance and the enhancement of world peace. Здесь я хотел бы еще раз подчеркнуть, что в центре внимания внешней политики Гамбии находится концепция содействия африканской солидарности и опоры на собственные силы, а также укрепления мира во всем мире.
The primary objective of UN-NADAF was the accelerated transformation, integration, diversification and growth of African economies, the reduction of vulnerability to external shocks, enhanced self-reliance and dynamism, and internalization of the process of development. Главными целями НПООНРА были ускорение преобразований, интеграции, диверсификации и роста в африканских странах, уменьшение уязвимости к воздействию внешних потрясений, расширение опоры на собственные силы и повышение динамизма и интернализация процесса развития.
NEPAD reflects the commitment of African countries to implement their own programmes of development and self-reliance and the commitment of the international community to support these efforts. НЕПАД отражает приверженность африканских стран осуществлению своих собственных программ развития и опоры на собственные силы, а также приверженность международного сообщества оказанию поддержки этим усилиям.
It was a package of mutual commitments by African countries and the international community to accelerate the transformation, integration and diversification of African economies, to reduce their vulnerability to external shocks and to enhance their self-reliance. В ней содержался комплекс взаимных обязательств африканских стран и международного сообщества, касающихся ускорения процесса преобразования, интеграции и диверсификации экономики африканских стран, снижения уровня их уязвимости перед внешними потрясениями и укрепления их потенциала опоры на собственные силы.
With the rice crisis, the Philippines had been compelled to adopt a new self-reliance policy, through a targeted strategy with precise prescriptions to ease the price challenges faced, and a policy of rice self-sufficiency. После наступления рисового кризиса Филиппины были вынуждены перейти к новой политике опоры на собственные силы, используя целенаправленную стратегию с четкими предписаниями в отношении противодей-ствия росту цен, а также к политике самостоя-тельного обеспечения страны рисом.
Particular areas of focus included establishing self-reliance and livelihood opportunities; promoting peaceful coexistence among refugee and host communities; and ensuring access to land, housing and basic services, including education and health-care. Особое внимание уделялось созданию возможностей для опоры на собственные силы и доступа к источникам средств к существованию; поощрению мирного сосуществования между беженцами и принимающими их общинами; и обеспечению доступа к земельным ресурсам, жилью и основным услугам, включая образование и здравоохранение.
Self-reliance takes international trade into account, and implies the capacity to import from the world market as needed; trade is thus an essential part of food security based on self-reliance. При опоре на собственные силы учитывается фактор международной торговли, и предполагается возможность закупать, при необходимости, продовольствие на мировых рынках; таким образом, торговля выступает в качестве важного компонента обеспечения продовольственной безопасности на основе опоры на собственные силы.
The Government of Afghanistan has prepared a paper entitled "Supporting self-reliance in Afghanistan" and the World Bank has prepared a second paper on transition economics, which together will present the economic strategy for Afghanistan to attain greater self-reliance through 2024. Правительство Афганистана подготовило документ, озаглавленный «Поддержка опоры на собственные силы в Афганистане», а Всемирный банк - второй документ по проблемам переходной экономики; в этих документах представлена экономическая стратегия Афганистана для достижения большей самообеспеченности к 2024 году.
The SFS Scheme was intensified in June 2003 to strengthen the welfare to self-reliance arrangements. В июне 2003 года ППЭС была расширена с целью увеличения социальной помощи, оказываемой механизмам опоры на собственные силы.
In many countries, self-reliance of well organized communities is playing a growing role. Во многих странах возрастает роль политики опоры на собственные силы, которую проводят хорошо организованные общины.
In particular, programmes supporting the self-reliance of the displaced need to be expanded. В частности, требуется расширить предназначенные для перемещенных лиц программы развития систем опоры на собственные силы.
The objective of the Initiative is to promote activities which empower Bosnian women and provide opportunities for their self-reliance and self-sufficiency. Цель этой инициативы заключается в стимулировании деятельности, которая позволит расширить права боснийских женщин и откроет возможности для достижения их самообеспеченности и опоры на собственные силы.
Tuvalu is determined that its social development and welfare programmes will ensure self-reliance among the people. Мое правительство преисполнено решимости сделать все, чтобы его программы по социальному развитию и обеспечению гарантировали максимально широкое применение принципа опоры на собственные силы среди населения.
A national corporate plan will be drawn up before the end of this year. Tuvalu is determined that its social development and welfare programmes will ensure self-reliance among the people. Мое правительство преисполнено решимости сделать все, чтобы его программы по социальному развитию и обеспечению гарантировали максимально широкое применение принципа опоры на собственные силы среди населения.
Encouraging women to establish production and marketing co-operatives as a means of improving their living conditions and increasing their self-reliance. поощрение женщин к созданию кооперативов по производству и сбыту продукции с целью улучшения их условий жизни и создания прочной опоры на собственные силы.