Английский - русский
Перевод слова Self-reliance

Перевод self-reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 43)
By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований.
The relief and social services programme continued to promote participation, self-reliance, organizational network building, revenue generation and project development skills. При осуществлении программы чрезвычайной помощи и социальных услуг упор, как и прежде, делался на участие, самообеспеченность, создание организационных структур, приносящую доход деятельность и навыки разработки проектов.
Continuing UNU efforts 10/ have explored the implications of returning to a long-run growth path supported by a degree of external self-reliance and a socially acceptable internal income distribution. УООН также изучал 10/ последствия возвращения к политике долгосрочного развития, опирающейся на определенную внешнюю самообеспеченность и приемлемое для общества внутреннее распределение доходов.
It also seeks to promote self-reliance, whatever the durable solution may ultimately be, as being in the interest of all concerned. В этом документе содержится также призыв к оказанию содействия достижению самообеспеченности, независимо от того, каким в конечном итоге станет долговременное решение, поскольку самообеспеченность отвечает интересам всех заинтересованных сторон.
It is possible to record high GDP growth rates, increased exports and improved payment balances without getting any closer to achieving such critical goals as food self-sufficiency, poverty alleviation, sustainable growth or self-reliance. Можно добиться высоких темпов роста ВВП, расширения экспорта и улучшения состояния платежного баланса, так и не продвинувшись вперед в решении таких насущных задач, как продовольственная самообеспеченность, борьба с бедностью, устойчивый рост или экономическая самостоятельность.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 25)
In implementing the Habitat Agenda, we are encouraging self-reliance in village development. Осуществляя Повестку дня Хабитата, мы поощряем самообеспечение в развитии поселков.
(Number of UNHCR operations implementing comprehensive strategies to promote the self-reliance of refugees and others of concern) (число операций УВКБ, в рамках которых осуществляются всеобъемлющие стратегии в целях содействия переходу беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, на самообеспечение)
In the context of the Caribbean, we are learning to deal with our isolation by exploring new internal alliances designed to foster pride in our patrimony, reduce our vulnerability, pool our human resources and intensify our self-reliance. Что касается Карибского бассейна, то мы пытаемся справиться с нашей изоляцией, изучая возможности создания новых внутренних союзов, призванных развивать чувство гордости за наше достояние, снижать нашу уязвимость, объединять наши людские ресурсы и активизировать наше самообеспечение.
With the overstretching of already limited resources, a new strategy was put in place to accentuate self-reliance and food security. Учитывая чрезмерную нагрузку на уже и так ограниченные ресурсы, была сформирована новая стратегия с упором на самообеспечение и продовольственную безопасность.
In a number of Parties these increases were attributed to a freeze on new nuclear power capacity or decisions to phase it out, as well as to more self-reliance in electricity production. В ряде стран это увеличение объясняется отказом от строительства новых атомных электростанций и решениями о постепенном их выводе из эксплуатации, а также большей ориентацией на самообеспечение в производстве электроэнергии.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 35)
In the background, New Zealand is working with Tokelau to reach agreement on a framework for economic development, looking out 10 years, which promotes greater self-reliance. На этом фоне Новая Зеландия сотрудничает с Токелау с целью достичь соглашения об основе экономического развития с расчетом на десять лет, которое обеспечивает большую самостоятельность.
B. Self-esteem and self-reliance В. Самоуважение и самостоятельность
The new FAO programme on emergency and post-crisis management is aimed at enhancing livelihoods, reducing vulnerability, increasing self-reliance and enabling an exit from food aid. Новая программа ФАО по вопросам управления деятельностью в чрезвычайных и посткризисных ситуациях нацелена на то, чтобы улучшить жизнь людей, снизить степень их уязвимости, обеспечить большую самостоятельность и самодостаточность и позволить им обходиться без продовольственной помощи.
Furthermore, former detailed provisions concerning aspects, including financial aspects, of the management of these associations have now been deleted, thus allowing for greater self-reliance and self-determination. Помимо этого, ранее существовавшие подробные положения, касающиеся различных аспектов, включая финансовые, управления этими ассоциациями, в настоящее время отменены, что повышает их самостоятельность.
With a view to implementing an integrated strategy for social and economic development, our development policy and programmes are formulated within the framework of broad targets for social development, aimed at meeting the basic needs of the population and increasing self-reliance. В стремлении выработать комплексную стратегию социально-экономического развития при определении политики и программ в области развития мы руководствуемся стоящими перед нами широкими задачами в сфере социального развития, цель которых обеспечить насущные потребности населения и повысить его экономическую самостоятельность.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 20)
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость.
The Ministers emphasized that self-reliance and commitment to South-South cooperation should be intensified to attain a higher level of activities in order to build and/or strengthen the existing capacities and infrastructure in the field of information and communications both at the national level and within the Non-Aligned Movement. Министры подчеркнули, что самодостаточность и приверженность идее сотрудничества Юг-Юг следует активизировать с целью достижения более высокого уровня осуществляемой деятельности и дальнейшего наращивания и/или укрепления существующего потенциала и инфраструктуры в области информации и коммуникаций как на национальном уровне, так и в рамках Движения неприсоединения.
Assignment of particular importance to the participation of women in the planning and implementation of food safety programmes and the establishment of clear plans so as to achieve this goal in the context of a national food policy geared towards self-reliance and food production. Уделять особое внимание участию женщин в планировании и осуществлении программ продовольственной безопасности и в составлении четких планов, направленных на достижение этой цели в рамках национальной продовольственной политики, поощряющей самодостаточность и производство продуктов питания.
The GON believes that the Ex-Haliyas communities have started gradually developing leadership and negotiation skills, self-confidence and self-reliance. По мнению ПН, среди членов общин бывших халийя постепенно формируются руководящие навыки и навыки ведения переговоров, возрастает уверенность в собственных силах и самодостаточность.
Self-reliance is the key to a vigorous life. Самодостаточность - залог жизненной силы.
Больше примеров...
Опоры на собственные силы (примеров 89)
The strategic priority was to ensure Liberia's self-reliance. Стратегическим приоритетом является обеспечение для Либерии опоры на собственные силы.
Health-related knowledge should become accessible to all people in a form that increases their self-reliance and capacity to remain healthy. необходимо обеспечить доступ к знаниям в области медицины всем людям в такой форме, которая способствует укреплению опоры на собственные силы и возможности сохранять здоровье.
It is in fact the Gambia's firm belief and conviction that it is only through such cooperation, founded on self-reliance and hard work, that African countries can adequately rise to the daunting development challenges facing them. Гамбия, действительно, твердо верит и убеждена в том, что лишь посредством такого сотрудничества, в основе которого лежит принцип опоры на собственные силы и напряженный труд, африканские страны могут дать адекватный ответ на исключительно сложные проблемы развития, стоящие перед ними.
He has also taken note that the allegations of forced labour are linked to the "self-reliance" policy of the government armed forces. Он также обратил внимание на то, что утверждения о применении принудительного труда связаны с политикой опоры на собственные силы правительственных вооруженных сил.
Recipients of welfare benefits are also provided with a micro-credit financing scheme called the Self-Reliance Scheme, established in June 2006. Для получателей социальных пособий была также разработана программа микрокредитования под названием "Программа опоры на собственные силы", принятая в июне 2006 года.
Больше примеров...
Самопомощи (примеров 32)
The projects use a range of mechanisms to empower communities, including the formation of self-reliance groups (SRGs), capacity-building activities for participatory development and assistance through small grants for community infrastructure and sustainable livelihoods. В рамках этих проектов используется целый ряд механизмов для расширения возможностей общин, включая формирование групп самопомощи (ГСП), создание потенциала для участия в развитии самых различных сторон и оказание помощи в форме небольших субсидий для развития общинной инфраструктуры и создания устойчивых источников средств к существованию.
While the significance of cooperatives had dwindled in the context of rapid globalization and corporate transnationalism, cooperatives now had a new role to play as organizations for self-help and self-reliance. Хотя в контексте быстрой глобализации и корпоративного транснационализма значение кооперативов уменьшилось, в настоящее время они берут на себя новую роль организаций, занимающихся вопросами самопомощи и самообеспечения.
In response, through the ILO's Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through Cooperatives and other Self-help Organizations project, a pastoralist cooperative society has been organized to provide alternative livelihoods and employment in farming and small-scale businesses. В связи с этим в рамках осуществляемой МОТ Межрегиональной программы по оказанию поддержки самообеспечению коренных и племенных общин посредством кооперативов и организаций самопомощи было создано кооперативное общество скотоводов, которое помогло обеспечить населению этих районов альтернативные средства к существованию и занятость в сельском хозяйстве и на малых коммерческих предприятиях.
The ILO Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through cooperatives and other Self-help Organizations, for example, aims to help indigenous communities design and implement their own development plans and initiatives. Так, например, Межрегиональная программа МОТ по содействию самообеспеченности общин коренных и других народов, ведущих племенной образ жизни, с помощью кооперативов и других организаций самопомощи призвана помочь общинам коренных народов в разработке и осуществлении своих собственных планов развития и инициатив в этой области.
In addition, the INDISCO Programme aims at reducing poverty and strengthening the self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and self-help organizations. Кроме того, существует Межрегиональная программа поддержки общин коренного населения и племен с помощью кооперативов и других форм опоры на собственные силы, цель которой - сокращение масштабов нищеты и повышение уровня самообеспеченности общин коренного населения и племен посредством создания кооперативов и организаций самопомощи.
Больше примеров...
Опора на собственные силы (примеров 18)
Late in 1993 the drafting began, and as of 24 January 1994 its implementation, of the programme of monetary reconstruction and economic recovery of Yugoslavia, the basic precept of which is self-reliance and drawing on remaining internal reserves. В конце 1993 года началась работа над программой валютного и экономического восстановления Югославии, основная предпосылка которой - опора на собственные силы с использованием остающихся внутренних резервов, а 24 января 1994 года страна приступила к ее осуществлению.
Self-reliance is an important means of empowering refugees, thus enhancing their protection pending a durable solution. Опора на собственные силы является важным средством расширения возможностей беженцев, повышая степень их защиты впредь до отыскания долговременного решения.
Self-reliance has been the major underpinning of this endeavour to achieve development. Опора на собственные силы является лейтмотивом наших усилий, направленных на обеспечение развития.
Self-reliance is seen as a process whereby refugees are enabled to care for themselves, receive the same services as nationals and are less dependent on humanitarian inputs. Опора на собственные силы рассматривается как процесс, позволяющий беженцам заботиться о самих себе, получать те же услуги, что и услуги, предоставляемые гражданам, и в меньшей степени зависеть от гуманитарной помощи.
Self-reliance is part of the national character of Belarusians. Черта национального характера белорусов - опора на собственные силы.
Больше примеров...
Опоре на собственные силы (примеров 16)
Messages of self-reliance and empowerment are needed at this stage. На данном этапе необходимо призывать к опоре на собственные силы и расширению прав и возможностей.
Fourthly, we teach children the ethic of work, personal initiative, honest gain and self-reliance. В-четвертых, мы учим детей рабочей этике, проявлению личной инициативы, достижению результатов честным трудом и опоре на собственные силы.
United Nations entities reported on efforts to create work for women to promote self-reliance and restore livelihoods that would contribute to longer-term food security. Подразделения Организации Объединенных Наций докладывали об усилиях по созданию рабочих мест для женщин в целях содействия опоре на собственные силы и восстановления источников средств к существованию, что способствовало бы обеспечению более долгосрочной продовольственной безопасности.
The good reasons have to do with African self-reliance and a growing awareness among scholars and policymakers that trade within the region - especially between urban and rural Africa - will ultimately deliver enormous benefits. Преимущества заключаются в африканской опоре на собственные силы и растущую уверенность среди ученых и политиков, что торговля внутри региона - осоенно между урбанизированной и сельской Африкой - в конечном итоге приведет к созданию огромной прибыли.
From Dependence to Self-reliance - the IDP Livelihoods Strategy of Georgia (hereafter referred to as the Livelihoods Strategy) reflects the common vision of Government, civil society and the international community towards the support to economic growth of IDPs in Georgia. От зависимости - к опоре на собственные силы - Стратегия обеспечения источниками существования (далее именуемая "Стратегия существования") отражает общее видение правительства, гражданского общества и международного сообщества путей улучшения экономического положения ВПЛ.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 11)
To encourage self-reliance requires a long-term effort to reach out to communities of people living in poverty. Поощрение самообеспечиваемости требует долгосрочных пропагандистских усилий в общинах людей, проживающих в условиях нищеты.
The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self-reliance. Этот инвентарь будет применяться также для восстановления и ремонта временного жилья и использоваться в практической работе самими бенефициарами, содействуя тем самым достижению определенной самообеспечиваемости.
Constraints to social and economical development strategies will appear and will have to be reckoned with in national planning, possibly imposing unforeseen and unwanted limitations on economic development, self-reliance in food, health, industrial development etc. Ограничительные факторы будут присутствовать в рамках стратегий социального и экономического развития и должны будут учитываться при национальном планировании, что, возможно, создаст непредвиденные и нежелательные препятствия для экономического развития, обеспечения продовольственной самообеспечиваемости, здравоохранения, промышленного развития и т.д.
"96 (i) Enhance, through appropriate measures, self-reliance of older women and men and create conditions that promote quality of life and enable them to work and live independently in their own communities for as long as possible or as long as desired." «96(i) Укрепление на основе принятия соответствующих мер самообеспечиваемости пожилых женщин и мужчин и создание условий, способствующих повышению качества жизни и позволяющих им работать и жить независимо в своих общинах в течение максимально продолжительного периода или столько, сколько они захотят».
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Опору на собственные силы (примеров 10)
The advantages of using commercial satellite imagery include self-reliance, flexibility and the timely delivery of information. Преимущества использования спутниковых снимков, получаемых на коммерческой основе, включают в себя опору на собственные силы, гибкость и своевременное получение информации.
It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice. В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость.
In addition, more responsibility has to be delegated for rural sanitation to the local level, with corresponding budget allocations and accountability, with particular emphasis on community participation, self-reliance and the central role of women in water resource management. Кроме того, необходимо делегировать более широкие полномочия в отношении водоснабжения сельских районов на местный уровень при условии выделения надлежащих бюджетных ассигнований и обеспечения отчетности с особым упором на участие общин, опору на собственные силы и ведущую роль женщин в управлении водными ресурсами.
By using the multisectoral and people-centred focus of the human security concept, the projects succeed in bringing additional partners, promoting self-reliance and offering sustainable opportunities for dignified livelihoods. Используя межсекторальный и ориентированный на интересы людей подход, характерный для концепции безопасности человека, указанные проекты успешно привлекают новых партнеров, стимулируют опору на собственные силы и создают устойчивые возможности получения достойных источников средств существования.
The aim is to reduce adjustment problems and to encourage self-reliance. Цель состоит в том, чтобы ослабить остроту проблем адаптации и содействовать формированию личной ответственности за опору на собственные силы.
Больше примеров...
Уверенности в себе (примеров 13)
Cultivation of the soil "has within it a positive spiritual good" and from it the cultivator acquires the virtues of "honor, manliness, self-reliance, courage, moral integrity, and hospitality." Возделывание земли «несет в себе позитивное духовное благо», от чего возделывающий приобретает добродетели «чести, мужественности, уверенности в себе, мужества, моральной целостности и гостеприимства».
This contributes to a strengthening of self-reliance and self-esteem. Это способствует укреплению их чувства уверенности в себе и самоуважения.
The Cabinet Office is actively conducting public information programs and awareness-raising activities aimed at eliminating violence against women, while also endeavoring to enhance measures for the prevention of spousal violence and the protection and support to gain self-reliance provided to the victims. Секретариат кабинета министров активно осуществляет информационные программы и мероприятия по повышению осведомленности, рассчитанные на широкую общественность и нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а также ведет деятельность по предупреждению супружеского насилия и защите и поддержке жертв в целях обретения ими уверенности в себе.
As well, the new mandate of the Nunavut government, as set out in Pinasuaqtavut is focused on improving the health, prosperity, and self-reliance of Nunavummiut. Кроме того, новый мандат правительства Нунавута, изложенный в Пинасуктавут, направлен в первую очередь на улучшение здоровья, благополучия и уверенности в себе жителей Нунавута.
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and self-reliance; полноценной и достойной жизни ребенку в условиях, которые обеспечивают его достоинство и способствуют обретению им уверенности в себе;
Больше примеров...
Независимости (примеров 43)
The programme aims to assist people in crisis to achieve the maximum degree of self-reliance and independence. Программа направлена на оказание поддержки лицам, находящимся в кризисной ситуации, с целью достижения максимальной самообеспеченности и независимости.
More recently the aim has been to promote more independence and self-reliance on the part of those who settle in the country. В последнее время прилагаются усилия для поощрения большей независимости и самостоятельности поселившихся в стране лиц.
It is not nearly enough to ensure political suffrage and freedom of expression, although these are extremely important, without establishing mechanisms to foster social self-reliance and economic independence. Отнюдь недостаточно обеспечить политическое избирательное право и свободу выражения, хотя они чрезвычайно важны, без создания механизмов укрепления социального самообеспечения и экономической независимости.
In the report, SCAE stated that it is important to promote support for the self-reliance of the elderly on the basis of the philosophy of "independence and harmonious coexistence" in light of differences in the situation between men and women and trends of the aging population. В этом докладе КСО отметил важность поощрения самостоятельности пожилых на основе принципа "независимости и гармоничного сосуществования" в свете различий положения мужчин и женщин и тенденций старения населения.
However, some changes, caused by the growth of membership and activities of cooperatives affecting the extent of self-reliance on cooperative resources, autonomy and the capabilities of cooperatives to self-govern, are currently being made. Однако в настоящее время в связи с ростом членского состава и расширением видов кооперативной деятельности вносится ряд изменений, касающихся увеличения числа кооперативов, полагающихся на собственные ресурсы, получения независимости и способности кооперативов осуществлять самоуправление.
Больше примеров...