Английский - русский
Перевод слова Self-reliance

Перевод self-reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 43)
By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований.
Many of the priorities now advocated by international development institutions, such as human development, environmental conservation, self-reliance, decentralisation, participation and empowerment, are not new for Bhutan. В Бутане взяты на вооружение многие приоритеты, отстаиваемые в настоящий момент международными организациями по вопросам развития, как, например, развитие людских ресурсов, сохранение окружающей среды, самообеспеченность, децентрализация, участие и расширение возможностей.
Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, принимая во внимание также сделанное, по сообщениям, главным министром заявление о том, что он отдает предпочтение независимости в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств и что самообеспеченность имеет более первоочередное значение, нежели независимость,
Self-reliance is part of an effort within UNHCR to find more cost-effective and durable solutions for refugees and returnees. Самообеспеченность представляет собой одно из направлений деятельности УВКБ, нацеленной на нахождение более эффективных с точки зрения расходов и устойчивых решений проблем беженцев и репатриантов.
Finally, several delegations expressed interest in the ongoing review by UNHCR of protracted refugee situations and the promotion of self-reliance and community development among refugees and host communities. В заключение несколько делегаций выразили заинтересованность в дальнейшем проведении УВКБ обзора ситуаций, связанных с затянувшимся присутствием беженцев в принимающих странах, и в поощрении перехода беженцев на самообеспеченность и общинного развития с участием беженцев и принимающих общин.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 25)
One delegation emphasized that the right to self-reliance was integral both to UNHCR's core mandate and to the MDGs. Одна из делегаций подчеркнула, что право на самообеспечение является составной частью как основного мандата УВКБ, так и ЦРДТ.
The self-reliance of refugees is a vital means to reduce dependence on humanitarian assistance and to prepare refugees for durable solutions, particularly in protracted refugee situations. Самообеспечение беженцев является важнейшим средством снижения зависимости от гуманитарной помощи и подготовки беженцев к долговременным решениям, в частности в затяжных ситуациях, которые привели к появлению беженцев.
UNHCR will phase out its local settlement assistance to Vietnamese refugees in China in 1999 following the successful implementation of a revolving-credit mechanism initiated in 1994 through which refugees have achieved self-reliance. В 1999 году УВКБ ООН будет постепенно сворачивать оказание помощи в местном расселении вьетнамских беженцев в Китае после успешного применения введенного в 1994 году механизма возобновляемого кредитования, с помощью которого беженцы смогли перейти на самообеспечение.
In a number of Parties these increases were attributed to a freeze on new nuclear power capacity or decisions to phase it out, as well as to more self-reliance in electricity production. В ряде стран это увеличение объясняется отказом от строительства новых атомных электростанций и решениями о постепенном их выводе из эксплуатации, а также большей ориентацией на самообеспечение в производстве электроэнергии.
The increase is mainly attributable to the acquisition of additional light and armoured vehicles based on the Mission's move towards greater self-reliance, the anticipated security situation and the replacement of parts of the existing vehicle fleet owing to age and condition. Увеличение ассигнований главным образом объясняется приобретением дополнительных легковых и бронированных автомобилей с учетом перехода Миссии в большей степени на самообеспечение, предполагаемого положения в плане безопасности и замены части существующего парка автотранспортных средств с учетом срока эксплуатации и состояния.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 35)
Second, there are national defense efforts, encouraged by the US, increasingly aimed at greater self-reliance in the event that China's rise becomes a military threat. Во-вторых, существуют национальные усилия обороны, поощряемые США, направленные на большую самостоятельность в том случае, если подъем Китая становится военной угрозой.
The process of returning refugees continued to be a difficult one, however, and should be supported by efforts to help the refugees recover a satisfactory level of self-reliance. Возвращение беженцев по-прежнему остается сложным процессом, который необходимо поддержать, оказывая помощь соответствующим лицам, чтобы они смогли вновь приобрести достаточную самостоятельность.
In addition, the Government had initiated training programmes and poverty reduction schemes centred around increasing women's economic self-reliance through income-generating projects and increased access to soft loans. Кроме того, правительство разработало государственные программы по профессиональной подготовке и снижению уровня нищеты, цель которых - повысить экономическую самостоятельность женщин путем их включения в проекты осуществления деятельности, приносящей доход, и предоставления им льготных кредитов.
Realizing that Women Development requires moving towards multi-dimensional direction, this programme has been reframed incorporating various approaches such as gender empowerment, economic self-reliance and equality approach. Исходя из понимания того, что развитие женщин требует прогресса во многих областях, данная программа была переформулирована с целью включения таких различных подходов, как создание возможностей с учетом гендерных интересов, хозяйственная самостоятельность и равенство.
For developing countries, self-reliance is essential. Для развивающихся стран важнейшее значение имеют самообеспечение и самостоятельность.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 20)
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер.
This will enhance women's self-awareness, self-esteem, self-confidence and self-reliance. Это повысит их самосознание, самооценку женщин, уверенность в себе и самодостаточность.
In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. По их мнению, в основе права на развитие лежат несколько важнейших принципов, уважать которые надлежит и в краткосрочном плане: недискриминация, равноправие, равенство, социальная справедливость, солидарность и самодостаточность.
The Ministers emphasized that self-reliance and commitment to South-South cooperation should be intensified to attain a higher level of activities in order to build and/or strengthen the existing capacities and infrastructure in the field of information and communications both at the national level and within the Non-Aligned Movement. Министры подчеркнули, что самодостаточность и приверженность идее сотрудничества Юг-Юг следует активизировать с целью достижения более высокого уровня осуществляемой деятельности и дальнейшего наращивания и/или укрепления существующего потенциала и инфраструктуры в области информации и коммуникаций как на национальном уровне, так и в рамках Движения неприсоединения.
Developing country voice, participation and representation in IMF and World Bank decision-making needed to be addressed, and regional financial mechanisms strengthened, in order to enhance cooperation and self-reliance. Для того чтобы укрепить сотрудничество и экономическую самодостаточность развивающихся стран, необходимо решить вопросы права голоса, участия и представленности развивающихся стран в МВФ и Всемирном банке, а также укрепить региональные финансовые механизмы.
Больше примеров...
Опоры на собственные силы (примеров 89)
In 1992 the number of projects aimed at fostering self-reliance through capacity-building for sustainable human development increased. В 1992 году возросло число проектов, направленных на укрепление опоры на собственные силы путем создания потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития человеческого общества.
It was therefore decided that the promotion of self-reliance should be the fundamental goal of all cooperative peace-building activities by the United Nations and regional organizations. В этой связи было решено, что поощрение опоры на собственные силы должно быть одной из основополагающих целей всех совместных мероприятий Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области миростроительства.
Enhancing the planning and managerial capability of local institutions has also been emphasized in order to assure continuous support to women's activities after the termination of external assistance, and to foster self-reliance and sustainability. Кроме того, подчеркивалась необходимость укрепления потенциала местных организаций в области планирования и управления в целях обеспечения постоянной поддержки деятельности женщин после прекращения внешней помощи, а также стимулирования опоры на собственные силы и стабильности.
The self-reliance strategy of the Government and UNHCR aims at the local integration of services, as opposed to a system of parallel services. Стратегия опоры на собственные силы, проводимая в жизнь правительством и УВКБ, нацелена на местную интеграцию служб в противовес системе параллельного обслуживания.
It was a package of mutual commitments by African countries and the international community to accelerate the transformation, integration and diversification of African economies, to reduce their vulnerability to external shocks and to enhance their self-reliance. В ней содержался комплекс взаимных обязательств африканских стран и международного сообщества, касающихся ускорения процесса преобразования, интеграции и диверсификации экономики африканских стран, снижения уровня их уязвимости перед внешними потрясениями и укрепления их потенциала опоры на собственные силы.
Больше примеров...
Самопомощи (примеров 32)
The study was complemented by qualitative case studies of self-reliance groups and a participatory evaluation, which found significant gains in all areas except natural resource capital. Это исследование было дополнено качественными тематическими исследованиями групп самопомощи и проведением участной оценки, которые зафиксировали значительный прогресс во всех областях за исключением природно-ресурсного капитала.
The Cabinet Office regularly dispatched advisors to provide effective advice, training and coaching to local support centres, and was working with a private entity on a trial basis to establish self-reliance support measures for victims of domestic violence. Канцелярия кабинета регулярно направляет консультантов для предоставления действенных консультаций, обучения и подготовки для местных центров поддержки, а также на экспериментальной основе работает с частной структурой над выработкой мер поддержки самопомощи для жертв бытового насилия.
As of April 2006, 3,474 'self-reliance groups' (SRGs) had been established by the community development projects. По состоянию на апрель 2006 года в рамках проектов общинного развития было создано 3474 группы самопомощи (ГСП).
An example of this type of contribution is the support UNV provides for the implementation of self-help initiatives in a wide range of areas on the part of local volunteer-based groups equipped with relevant skills and materials, resulting in increased local self-reliance. Примером такого вклада является поддержка, обеспечиваемая ДООН в деле осуществления инициатив в области самопомощи в широком круге областей по линии деятельности местных добровольческих групп, располагающих необходимыми знаниями и материалами, благодаря чему обеспечивается более высокий уровень самостоятельности на местах.
In response, through the ILO's Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through Cooperatives and other Self-help Organizations project, a pastoralist cooperative society has been organized to provide alternative livelihoods and employment in farming and small-scale businesses. В связи с этим в рамках осуществляемой МОТ Межрегиональной программы по оказанию поддержки самообеспечению коренных и племенных общин посредством кооперативов и организаций самопомощи было создано кооперативное общество скотоводов, которое помогло обеспечить населению этих районов альтернативные средства к существованию и занятость в сельском хозяйстве и на малых коммерческих предприятиях.
Больше примеров...
Опора на собственные силы (примеров 18)
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм.
Fifth, the Democratic People's Republic of Korea has for a long time had a centrally planned economy and followed the juche (self-reliance) ideology. В-пятых, Корейская Народно-Демократическая Республика на протяжении долгого времени является страной с централизованным плановым хозяйством и придерживается идеологии чучхе (опора на собственные силы).
HRW informed that the DPRK's laws, including its labor laws, are based on the country's state ideologies of "juche" (self-reliance), socialism, communism and the policies of the Workers' Party. ХРУ сообщила, что законы КНДР, включая ее трудовые законы, основаны на принятой в стране государственной идеологии "чучхе" (опора на собственные силы), социализма, коммунизма и политике Трудовой партии.
Self-reliance enhanced the protection of a number of refugees pending a durable solution and also brought benefits to local communities. Опора на собственные силы увеличила степень защиты ряда беженцев при отыскании долгосрочного решения, а также принесла определенные выгоды местным общинам.
Self-reliance is seen as a process whereby refugees are enabled to care for themselves, receive the same services as nationals and are less dependent on humanitarian inputs. Опора на собственные силы рассматривается как процесс, позволяющий беженцам заботиться о самих себе, получать те же услуги, что и услуги, предоставляемые гражданам, и в меньшей степени зависеть от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Опоре на собственные силы (примеров 16)
9.13 As explained in paragraph 9.7 of the previous report, we introduced in June 1999 a package of policy measures to promote self-reliance. 9.13 Как отмечалось в пункте 9.7 предыдущего доклада, в июне 1999 года мы приняли пакет политических мер, направленных на содействие опоре на собственные силы.
The progress made with the East Timor Police Service and Defence Force is an example of how to move East Timor towards self-reliance, transferring operational responsibilities to East Timorese authorities as quickly as possible. Прогресс, достигнутый с восточнотиморской полицейской службой и Силами обороны, является примером того, как подвести Восточный Тимор к опоре на собственные силы, передав оперативные обязанности восточнотиморским властям как можно более оперативно.
The good reasons have to do with African self-reliance and a growing awareness among scholars and policymakers that trade within the region - especially between urban and rural Africa - will ultimately deliver enormous benefits. Преимущества заключаются в африканской опоре на собственные силы и растущую уверенность среди ученых и политиков, что торговля внутри региона - особенно между урбанизированной и сельской Африкой - в конечном итоге приведет к созданию огромной прибыли.
However, if the applicant is available for full-time work but is working less than 120 hours a month, he is required to join the Support for Self-reliance (SFS) Scheme (please refer to the ensuing section) as a condition of receiving assistance. Однако если проситель может работать полный рабочий день, но работает менее 120 часов в месяц, он должен вступить в Программу содействия опоре на собственные силы (ПОСС) (просьба обратиться к следующему разделу) в качестве условия для получения помощи.
From Dependence to Self-reliance - the IDP Livelihoods Strategy of Georgia (hereafter referred to as the Livelihoods Strategy) reflects the common vision of Government, civil society and the international community towards the support to economic growth of IDPs in Georgia. От зависимости - к опоре на собственные силы - Стратегия обеспечения источниками существования (далее именуемая "Стратегия существования") отражает общее видение правительства, гражданского общества и международного сообщества путей улучшения экономического положения ВПЛ.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 11)
The involvement of communities and all actors of civil society for full participation and maximum self-reliance should also draw on the resources, strengths and networks that exist at grass-roots levels. Привлечение человеческих коллективов и всех деятелей гражданского общества в интересах полного участия и максимальной самообеспечиваемости должно, кроме того, задействовать ресурсы, силы и структуры, существующие на низовых уровнях.
It is also actively pursuing a policy of self-reliance for the refugees and the host communities, as well as seeking means for local integration as one possible durable solution for such protracted refugee situations. Кроме того, Управление активно проводит политику самообеспечиваемости беженцев и принимающих общин, а также изыскивает средства для местной интеграции в качестве одного из возможных прочных решений таких затянувшихся проблем беженцев.
"96 (i) Enhance, through appropriate measures, self-reliance of older women and men and create conditions that promote quality of life and enable them to work and live independently in their own communities for as long as possible or as long as desired." «96(i) Укрепление на основе принятия соответствующих мер самообеспечиваемости пожилых женщин и мужчин и создание условий, способствующих повышению качества жизни и позволяющих им работать и жить независимо в своих общинах в течение максимально продолжительного периода или столько, сколько они захотят».
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
The development of self-reliance through the training of national experts has been and remains one of the cornerstones of IMO's technical cooperation activities. Достижение самообеспечиваемости на основе подготовки национальных специалистов всегда являлось и продолжает оставаться одним из узловых моментов деятельности ИМО в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Опору на собственные силы (примеров 10)
It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice. В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость.
In addition, more responsibility has to be delegated for rural sanitation to the local level, with corresponding budget allocations and accountability, with particular emphasis on community participation, self-reliance and the central role of women in water resource management. Кроме того, необходимо делегировать более широкие полномочия в отношении водоснабжения сельских районов на местный уровень при условии выделения надлежащих бюджетных ассигнований и обеспечения отчетности с особым упором на участие общин, опору на собственные силы и ведущую роль женщин в управлении водными ресурсами.
By using the multisectoral and people-centred focus of the human security concept, the projects succeed in bringing additional partners, promoting self-reliance and offering sustainable opportunities for dignified livelihoods. Используя межсекторальный и ориентированный на интересы людей подход, характерный для концепции безопасности человека, указанные проекты успешно привлекают новых партнеров, стимулируют опору на собственные силы и создают устойчивые возможности получения достойных источников средств существования.
The country is under one-party rule, premised on the ideology of juche - nominally based on self-reliance, which is in reality a form of ruler-based nationalism, driven by a relentless propaganda machine. В КНДР действует режим однопартийного правления, основанного на идеологии "чучхе", которая номинально предполагает опору на собственные силы, но на практике представляет собой определенную форму национализма, основанного на единоличном правлении лидера и насаждаемого беспощадной пропагандистской машиной.
The aim is to reduce adjustment problems and to encourage self-reliance. Цель состоит в том, чтобы ослабить остроту проблем адаптации и содействовать формированию личной ответственности за опору на собственные силы.
Больше примеров...
Уверенности в себе (примеров 13)
Or follow-through, self-reliance. Или завершенности, уверенности в себе.
I must admit that Ghana's path towards self-reliance has not been smooth. Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
The overall positive impact of these activities should be gauged not only in terms of better living standards for women engaged in business, but also, and most importantly, in terms of the renewed sense of self-reliance associated with the expansion of individual initiative. В целом позитивные последствия этой деятельности должны рассматриваться не только с точки зрения достижения более высокого уровня жизни женщин, занятых в бизнесе, но также, что самое важное с точки зрения нового чувства уверенности в себе, которое связано с расширением индивидуальной инициативы.
As well, the new mandate of the Nunavut government, as set out in Pinasuaqtavut is focused on improving the health, prosperity, and self-reliance of Nunavummiut. Кроме того, новый мандат правительства Нунавута, изложенный в Пинасуктавут, направлен в первую очередь на улучшение здоровья, благополучия и уверенности в себе жителей Нунавута.
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and self-reliance; полноценной и достойной жизни ребенку в условиях, которые обеспечивают его достоинство и способствуют обретению им уверенности в себе;
Больше примеров...
Независимости (примеров 43)
Many CARICOM countries had national policies favouring the integration of disabled persons, encouraging their self-reliance and participation in socio-economic development and preventing their marginalization and all forms of discrimination against them. В ряде стран КАРИКОМ уже разработаны стратегии обеспечения интеграции инвалидов, нацеленные на поощрение их независимости и участия в социально-экономическом развитии и на недопущение их маргинализации и любых форм дискриминации в отношении их.
The aim is to facilitate and encourage active participation, development of Czech language competences, economic self-reliance and social orientation of foreigners, as well as to build conflict-free relations between foreigners and Czech society. Ее целью является облегчение и упрощение активного участия в жизни общества и овладения чешским языком, экономической независимости и социальной ориентации иностранных граждан, а также создание бесконфликтных отношений между иностранцами и чешским обществом.
Its independence and self-reliance are a proper objective. Так что задача состоит в обеспечении его независимости и самостоятельности.
Viet Nam implements a foreign policy based on independence, self-reliance and comprehensive international integration for peace, cooperation and development. Вьетнам проводит внешнюю политику на основе независимости, самообеспечения и всестороннего участия на международном уровне в процессе интеграции в интересах мира, сотрудничества и развития.
The tests conducted on 11 and 13 May are a continuation of the policies set into motion that put this country on the path of self-reliance and independence of thought and action. Произведенные 11 и 13 мая испытания стали продолжением выбранного политического курса, который вывел нашу страну на путь опоры на свои силы и независимости мысли и действий.
Больше примеров...