Tell us about the self-destruct sequence. |
Расскажите нам все, что знаете, о системе самоуничтожения. |
When all other tasks have been performed go to self-destruct sequence as programmed. |
Когда ты выполнишь все остальные задачи, включи режим самоуничтожения согласно программе. |
The self-destruct sequence overrides all others. |
Программа самоуничтожения отменяет все остальные программы. |
It has a self-destruct mechanism if the wrong code is entered. |
Механизм самоуничтожения срабатывает если введен неправильный код. |
The following picture gives an impression of an experimental fuse system resulting from a feasibility study to demonstrate the performance of a bomblet with a self-destruct device. |
Последующий рисунок дает представление об экспериментальной взрывательной системе по результатам технико-экономического обоснования с целью продемонстрировать функциональную эффективность суббоеприпаса с механизмом самоуничтожения. |
Frankly, I'm surprised we had a self-destruct sequence. |
Я не знал, что у нас есть механизм самоуничтожения. |
But I can't figure out how they knew how to set the self-destruct. |
Я не могу понять, откуда они узнали как запустить команду самоуничтожения базы. |
It also supported the call for self-destruct mechanisms to be incorporated in munitions wherever possible. |
Он также поддерживает призыв к тому, чтобы всякий раз, когда это возможно, включать в боеприпасы механизмы самоуничтожения. |
Castle has a self-destruct program in case of events like this. |
У Замка есть встроенная программа самоуничтожения на случай таких катастрофических происшествий. |
I don't know if it's what you want, but I could override the max security self-destruct. |
Не уверен, это ли вам нужно, но я могу запустить программу самоуничтожения. |
The Protocol also requires remotely delivered AV mines "to the extent feasible" to have self-destruct or self-neutralization mechanisms. |
Протокол также требует, чтобы дистанционно устанавливаемые противотранспортные мины, "в той степени, в какой это осуществимо", были оснащены механизмами самоуничтожения или самонейтрализации. |
It was considered completely misleading to refer to refer to bomblets with a self-destruct mechanism as "smart". |
Было сочтено, что совершенно вводит в заблуждение квалификация малогабаритных бомб, оснащенных механизмом самоуничтожения, в качестве "умных". |
The probable future increase in the use of non-persistent mines (with self-destruct or self-neutralisation (SD/SN) will further reduce the military value to be gained from non-detectability. |
Военную ценность необнаруживаемости еще больше сократит вероятное будущее увеличение применения недолговечных мин (оснащенных механизмом самоуничтожения или самонейтрализации (СУ/СН)). |
I assume you've armed the self-destruct device? |
Полагаю, вы запустили механизм самоуничтожения? |
It is important to note that this regulation establishes a presumption of prohibition of the use of remotely-delivered AV mines. Such weapons may be used only if, to the extent that it is feasible, their active life is limited with self-destruct and self-deactivation features. |
Важно отметить, что это правило устанавливает презумпцию запрещения применения дистанционно устанавливаемых ПТр мин. Такое оружие может применяться только тогда, когда их время боевой работы, в той степени, в какой это осуществимо, ограничивается механизмами самоуничтожения и самодеактивации. |
The satellite fell before the government technicians could set off our self-destruct protections, and so there's no guarantee that the card containing our top secret data wasn't permanently canceled. |
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены. |
The incorporation of some form of self-destruct feature is probably the best form of guarantee that significant numbers of these sorts of rounds will not be left as duds around the battlefield. |
Наилучшей разновидностью гарантии на тот счет, чтобы на поле боя не оставалось значительных количеств подобного рода снарядов в виде неразорвавшихся боеприпасов, является, вероятно, инкорпорация того или иного элемента самоуничтожения. |
Canada therefore supported the development of ideas to reduce the humanitarian impact of such mines, developing minimum detectability standards and requiring the mines, when delivered remotely, to be equipped with self-destruct and self-deactivation features. |
Поэтому Канада поддерживает развитие соображений, связанных с уменьшением гуманитарных издержек таких мин, разработкой минимальных стандартов обнаруживаемости и с требованием об оснащении мин дистанционной установки механизмами самоуничтожения и самодеактивации. |
That each State Party takes the measures necessary to ensure that, in combination with self-destruct, self-neutralisation mechanisms, only one in a thousand activated mines will function as a mine after 120 days. |
Каждое государство-участник принимает необходимые меры с целью обеспечить, чтобы, в комбинации с механизмами самоуничтожения или самонейтрализации, через 120 дней функционировала как мина лишь одна из тысячи активированных мин. |
Requirements to clear ERW, share information to facilitate clearance and provide warnings to civilian populations would remain necessary to deal with munitions whose self-destruct features did not function properly and to ensure the removal of munitions not required to possess such mechanisms. |
Для обезвреживания боеприпасов, механизмы самоуничтожения которых оказались неисправными, и обеспечения удаления боеприпасов, которые не должны были быть оснащены такими механизмами, по-прежнему важно выполнение таких требований, как удаление ВПВ, предоставление информации в целях облегчения проведения операций по ликвидации и предупреждение гражданского населения. |
It is prohibited to use MOTAPM/AVM that do not incorporate a self-destruction mechanism or a mechanism for self-neutralization designed and constructed so that no more than ten percent of activated mines will fail to self-destruct within forty-five days after arming. |
Запрещается применять МОПП/ПТрМ, которые не включают механизм самоуничтожения или механизм самонейтрализации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в течение 45 дней после постановки на боевой взвод самоуничтожение не происходило не более чем у 10 процентов активированных мин. |
In addition to the rules contained in Protocol II as amended, further consideration should be given to additional measures: Requiring that all AV mines, including those emplaced by hand, should be detectable and equipped with either self-destruct or self-neutralisation features. |
В дополнение к правилам, содержащимся в Протоколе II с внесенными в него поправками, необходимо более подробно рассмотреть дополнительные меры: Предусмотреть, чтобы все ПТр мины, включая те, которые устанавливаются вручную, были обнаруживаемы и оснащены либо механизмом самоуничтожения, либо механизмом самодеактивации. |
The International Committee of the Red Cross encouraged all States that had invoked the deferral to confirm that they no longer used any non-detectable anti-personnel mines or any remotely delivered anti-personnel mines that did not contain a self-destruct mechanism. |
МККК призывает все государства, сделавшие такое заявление, подтвердить, что они больше не используют какие бы то ни было необнаруживаемые противопехотные мины и дистанционно устанавливаемые противопехотные мины, не оснащенные механизмом самоуничтожения. |
(c) There needs to be a serious discussion on whether it is appropriate and responsible to use non-detectable AV mines without self-destruct or self-neutralisation features outside of perimeter marked areas. |
с) Нужно провести серьезное обсуждение по вопросу о том, является ли надлежащей и ответственной практика применения необнаруживаемых ПТр мин, не оснащенных механизмами самоуничтожения или самонейтрализации, за пределами районов с обозначенным периметром. |
Self-destruct features on these munitions may help address a significant part of the problem. |
Оснащение таких боеприпасов механизмами самоуничтожения может существенно облегчить решение данной проблемы. |