The greatest impact appears to be at the personal level, since they are helping to raise women's self-esteem, security and self-confidence and to improve their family relationships. |
Но, как представляется, наибольшее воздействие эти проекты оказали на личностном уровне, поскольку способствовали росту самоутверждения женщин, их растущей уверенности в себе и вере в собственные силы, а также улучшению отношений в семье. |
There must be an emphasis on negotiating skills, building self-confidence, making the right decisions and resisting peer pressure. |
Следует уделить особое внимание формированию способности обсуждать соответствующие вопросы, укреплению уверенности в себе и развитию способности принимать правильные решения и противостоять давлению, оказываемому сверстниками. |
Initiatives directed at the empowerment of young women in the ethnic minority communities and women refugees should focus on increasing their self-confidence and awareness of women's rights. |
Инициативы, направленные на поддержку молодых женщин из общин этнических меньшинств и женщин-беженок, должны способствовать укреплению у них чувства уверенности в себе и понимания ими своих прав. |
Beneficiaries, personal assistants, families, and the community in which they live, are happy about the considerable improvement in all areas of life and the strengthening of the self-confidence in this social group. |
Бенефициары, личные помощники, семьи и общины, в которых они проживают, с большим энтузиазмом воспринимают значительный прогресс во всех сферах жизни и повышение уверенности в себе представителей этой социальной группы. |
As the author of the study told me, children who have a sense of - they're part of a larger narrative have greater self-confidence. |
Как автор исследования мне сказал, у детей, которые чувствуют себя частью большей картины, больше уверенности в себе. |
The following methods are used in the work of psychologists: Kettler test, functional states test, Dzheirsaild personality test, anxiety scale, self-confidence assessment and age development questionnaire. |
В работе психологов применяются следующие методики: опросник Кетелля, опросник функциональных состояний, личностный опросник Джейрсайлда, шкала тревожности, опросник для оценки уверенности в себе, анкеты по выявлению возрастного развития. |
Approved Participation Programme project requests that favour women's empowerment and gender equality are the project "Building the self-confidence of rural women through self-expression" and the project "Lifetime of flax: revival of Lithuanian women polyphonic songs". |
К утвержденным просьбам об осуществлении проектов в интересах женщин в рамках Программы ЮНЕСКО относятся проект «Укрепление уверенности в себе сельских женщин за счет самовыражения» и проект «Лён и жизнь: возрождение полифонических песен литовских женщин». |
During these seminars special attention is paid to fostering the women's self-confidence and confidence in their strengths and their ability to look for a job independently, skill in self-preservation, etc. |
Во время проведения таких семинаров особое внимание отводится формированию у женщин уверенности в себе, своих силах, умению самостоятельного поиска работы, умению самопрезентаций, и т.п. |
The small proportion of women in the main decision-making bodies is due to several factors, which include the following: - Inadequate awareness among women of the need to fight for their participation in the political running of the country; - Women's lack of self-confidence; |
Низкая представленность женщин в основных руководящих органах объясняется различными факторами, в частности: - отсутствием у самих женщин уверенности в себе; - низким участием женщин в политике; |
The ultimate goal of these individual sessions is to guide clients on the path to healthier and more conscious living through nurturing the clients' individuality and self-confidence and through actively participating in the society and in resolving highly stressful situations. |
Конечная задача индивидуальных сеансов заключается в предоставлении клиентам руководства для следования по пути к более здоровому и осознанному образу жизни через воспитание их личности и привитие им уверенности в себе посредством активного участия в жизни общества и устранения состояний крайнего стресса. |
One of the tangible demonstrations of such empowerment was the presence in the public gallery at the Committee session of representatives of those groups, which reflected their self-confidence, the tremendous support they received and their undoubted capacity to put forward their points of view. |
Одним из наглядных проявлений подобных возможностей является присутствие на местах для публики на сессии Комитета представителей этих групп, свидетельствующее об испытываемой ими уверенности в себе, о предоставляемой им огромной поддержке и об их несомненной способности озвучивать свою позицию. |
2.3.2. Achievements 16. The number of women running for office has consistently grown at both local and national levels, signifying growing interest in political office and increasing self-confidence among women. |
Наблюдается постоянный рост числа женщин, выдвигающих свои кандидатуры как на местном, так и на национальном уровнях, что свидетельствует о растущем интересе к политической деятельности и укреплении у женщин чувства уверенности в себе. |
I suppose I have no self-confidence |
Скорее всего, во мне нет никакой уверенности в себе. |