Another part of the project was a multi-session training for women to promote their self-confidence, with the goal of demanding more rights with respect to family finances. |
Другой частью проекта стало состоявшее из нескольких мероприятий обучение женщин, направленное на повышение их уверенности в себе, с тем чтобы они могли потребовать предоставления им более широких прав в отношении семейных финансов. |
The centre will function year-round and have the capacity to host around 600 children and adults each year, providing psychosocial support and rehabilitation through positive activities and interesting/useful workshops geared to increasing knowledge, experience and self-confidence. |
Центр будет функционировать круглогодично и рассчитан на прием около 600 детей и взрослых в год с предоставлением психологической поддержки и реабилитации за счет позитивных мероприятий и увлекательных/ полезных практикумов, рассчитанных на повышение знаний, опыта и уверенности в себе. |
In a society like France, marked by uncertainty about the future and in great need of having its self-confidence restored, the time taken to build consensus and create legitimacy for further reforms will certainly be well spent. |
В таком обществе, как французское, в котором присутствует неуверенность в будущем и большая потребность восстановления уверенности в себе, время, потраченное на то, чтобы придти к согласию и обеспечить легитимность будущих реформ, несомненно не будет потрачено впустую. |
He lacks self-confidence but you've changed him. |
Вообще-то ему не хватает уверенности в себе, но вам удалось его изменить. |
The most important ones being the fear of failure, uncertainty, lack of self-confidence and stress. |
Наиболее важными проявлениями такого давления являются боязнь потерпеть неудачу, неопределенность, отсутствие уверенности в себе и стресс. |
Anyone who conducts himself with such self-confidence must be very sure of himself. |
Кто проявляет столько уверенности в себе, уверена и в своих делах. |
Panda has a lot less self-confidence than his brothers. |
Панда - безнадёжный романтик и у него намного меньше уверенности в себе, чем у его братьев. |
Many modern educators prefer non-competitive learner-centred approaches that help foster self-confidence in children and develop a wide range of skills. |
Многие современные специалисты в области образования выступают за неконкурентный подход к учебе, который способствует укреплению уверенности в себе у детей и развитию целого ряда навыков. |
That poison kills off opportunity, kills of self-confidence... |
Этот яд убивает благоприятные перспективы, убивает чувство уверенности в себе... |
The children no longer feel protected and lose self-confidence and trust in the persons close to them. |
У ребенка исчезают ощущение защищенности, чувство уверенности в себе и в близких людях. |
Outreach programmes must be set up to identify talented and assertive women for use as role models, and through educational and innovative approaches to enhance their self-confidence. |
Необходимо разрабатывать программы охвата для выявления талантливых и настойчивых женщин, с тем чтобы использовать их в качестве примеров для подражания, и для развития в них чувства уверенности в себе благодаря использованию учебной методики и новаторских подходов. |
Legislative measures were being accompanied by major efforts to inform the public and work with non-governmental organizations in order to boost women's self-confidence and ambitions. |
Законодательные меры дополняются активными усилиями по распространению общественной информации и работой с неправительственными организациями в целях повышения у женщин чувства уверенности в себе и развития амбиций. |
Through the State Department's sport exchanges, young people have discovered how success in athletics builds the self-confidence and skills required for achievement in life. |
Благодаря организуемым Государственным департаментом спортивным обменам молодые люди понимают, сколь велика роль спортивных достижений в укреплении уверенности в себе и развитии навыков, необходимых для достижения успеха в жизни. |
Community projects that involve women in sustainable energy enterprises can provide training, experience and self-confidence, as well as encourage women to find solutions to meet their own energy technology needs. |
Общинные проекты, содействующие трудоустройству женщин на предприятия, работающие на устойчивых источниках энергии, могут обеспечить для них профессиональную подготовку, накапливание опыта и повышение уверенности в себе и поощрять женщин к определению путей удовлетворения своих потребностей за счет использования энергетических технологий. |
That was just my lack of self-confidence talking, but I gave myself a quick pep talk, and I'm feeling much better now, so let's... raise the dead. |
Это говорил мой недостаток уверенности в себе, но я сама себе произнесла краткую вдохновляющую речь, и теперь мне намного лучше. |
Education not only empowers women with reading, writing skills and math skills but results in self-confidence and empowerment which helps women assume leadership roles in their communities. |
Образование дает женщинам не только навыки чтения, письма и счета, но и чувство уверенности в себе и более широкие возможности, которые позволяют женщинам брать на себя руководящую роль в своих общинах. |
Although education is an important means of helping women gain self-confidence and life skills, one critical barrier to improving the relevance of their education provision is the lack of research and information on their particular educational needs. |
Хотя образование является одним из важных средств оказания помощи женщинам в обретении уверенности в себе и приобретении жизненных навыков, одно из основных препятствий на пути к повышению эффективности предоставляемого им образования состоит в отсутствии научных исследований и информации относительно их особых потребностей в области образования. |
The Young Entrepreneurs Scheme (YES) in Ireland aims at developing self-confidence & self-esteem amongst second level students between 12 and 18 years of age. |
Программа для молодых предпринимателей ("ЙЕС") в Ирландии нацелена на развитие уверенности в себе и собственных силах у школьников второй ступени в возрасте от 12 до 18 лет. |
It is incumbent on all Member States to imbue our Organization with a renewed sense of self-confidence, faith and optimism and to work in a global partnership to achieve the goals and ideals of the United Nations. |
Перед всеми государствами-членами стоит неотложная задача вселить в нашу Организацию новое чувство уверенности в себе, возродить ее веру и оптимизм, а также работать в глобальном партнерстве для достижения целей и идеалов Организации Объединенных Наций. |
It seems to be evident, that guided traffic training comes into major conflict with the healthy development of self-confidence and self-assurance, qualities that are required in the context of safe behaviour in traffic. |
Представляется очевидным, что организованное обучение поведению на дорогах явно противоречит принципам здорового развития чувства уверенности в себе и своих силах - качеств, которые необходимы для безопасного поведения в условиях дорожного движения. |
They must acquire self-confidence in their new environment and a realization that they are welcome there, in order that they may maintain and strengthen their self-respect and self-confidence. |
Они должны обретать чувство уверенности в условиях новой для них среды и не чувствовать себя чужими, что позволяло бы им сохранять и укреплять чувство собственного достоинства и уверенности в себе. |
Modern technology has made it possible for many women to retrieve their self-confidence and to start a new life. |
Современные методы оперирования позволили многим женщинам вновь приобрести чувство уверенности в себе или даже начать новую жизнь. |
The programme is intended to rebuild the patient's self-confidence and dignity. |
Эта программа направлена на то, что пациенты вновь обрели чувство уверенности в себе и чувство достоинства. |
Development that targets social sectors empowers people with self-confidence and skills and breaks the intergenerational cycle of poverty and dependence. |
Развитие, нацеленное на социальные секторы, формирует у людей чувство уверенности в себе и развивает навыки, а также разрывает межпоколенческий круг нищеты и зависимости; |
He agreed that ways and means should be pursued to combine international cooperation with national efforts to promote the self-confidence and self-sufficiency of the poor. |
Он согласился с тем, что следует принимать все меры для соединения международного сотрудничества с национальными усилиями, чтобы содействовать достижению самообеспеченности бедных слоев населения и формированию у них чувства уверенности в себе. |