| During the Age of Enlightenment, however, European self-confidence grew and the notion of progress became increasingly popular. | В эпоху Просвещения, однако, европейская уверенность в себе росла и понятие прогресса становилось все более популярным. |
| Through simple exercises in water, the children develop self-confidence and develop your figure properly. | С помощью простых упражнений в воде, детям развивать уверенность в себе и развить свой показатель правильно. |
| All it takes is self-confidence. | Все, что нужно, это уверенность в себе. |
| It's called self-confidence. | Это называется "уверенность в себе". |
| As a result of the WINNER Programme, some of the women were trained to develop their self-esteem as individuals and their self-confidence as managers/owners of their enterprises. | Благодаря программе «УИННЕР» некоторые женщины научились тому, как повысить свою личностную самооценку и уверенность в себе как менеджеров/хозяев своих предприятий. |
| The Special Rapporteur was pleased to note that the Women's Committee of the Transvaal Rural Action Committee (TRAC) is actively working towards the empowerment of rural women by initiating their economic independence and by raising their self-confidence and their awareness of their rights. | Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что Женский комитет Трансваальского комитета действий в сельских районах (ТРАК) проводит активную работу в области обеспечения прав женщин в сельских районах посредством стимулирования их экономической независимости и повышения их уверенности в себе и осознания ими своих прав. |
| A timid girl who lacked self-confidence - a twenty-four-year old - became an overconfident mother of many and in my opinion also a pretty good professional photographer. | Робкая девушка, которой не хватало уверенности в себе - в двадцать четыре года - стала матерью, которая надеятся на себя, и по моему мнению, также очень хорошим профессиональным фотографом. |
| Legislative measures were being accompanied by major efforts to inform the public and work with non-governmental organizations in order to boost women's self-confidence and ambitions. | Законодательные меры дополняются активными усилиями по распространению общественной информации и работой с неправительственными организациями в целях повышения у женщин чувства уверенности в себе и развития амбиций. |
| They must acquire self-confidence in their new environment and a realization that they are welcome there, in order that they may maintain and strengthen their self-respect and self-confidence. | Они должны обретать чувство уверенности в условиях новой для них среды и не чувствовать себя чужими, что позволяло бы им сохранять и укреплять чувство собственного достоинства и уверенности в себе. |
| The small proportion of women in the main decision-making bodies is due to several factors, which include the following: - Inadequate awareness among women of the need to fight for their participation in the political running of the country; - Women's lack of self-confidence; | Низкая представленность женщин в основных руководящих органах объясняется различными факторами, в частности: - отсутствием у самих женщин уверенности в себе; - низким участием женщин в политике; |
| You left after 20 years of marriage, destroying my self-confidence and my self-esteem. | Ты ушел из семьи после 20 лет брака, растоптав мою самоуверенность и самоуважение. |
| I hope members would agree that such inconsistency only strengthens the separatists' self-confidence and increases their belief in their impunity. | Я надеюсь, что члены согласятся с тем, что такая непоследовательность только повышает самоуверенность сепаратистов и укрепляет их веру в безнаказанность. |
| One hopes that China will derive a new measure of respect and self-confidence from these astounding Games. | Будем надеяться, что Китай получит заслуженное уважение и самоуверенность после этих поразительных Олимпийских Игр. |
| Training with us you will be able to strengthen your health, gain self-confidence, find a new interesting circle of acquaintances and relations!!! | Тренируясь с нами, вы укрипите свое здоровье, приобрете самоуверенность, новые знакомства и круг новые взаимоотношений. |
| And I lost my self-confidence. | А подвела меня тогда моя самоуверенность. |
| To this end, there were some training sessions organized, such as strengthening self-confidence, developing an open and powerful leadership attitude, gaining knowledge about presentation, and self-presentation skills. | Для этого было проведено несколько учебных семинаров, посвященных таким темам, как укрепление уверенности в своих силах, развитие сильных лидерских качеств, выработка навыков публичных выступлений и общения с аудиторией. |
| Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. | В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур. |
| With the help of civil society, Governments and the United Nations should aim to restrengthen the national self-confidence and social fabric of traumatized peoples and to encourage and to assist them to help themselves overcome enormous human security challenges. | При помощи гражданского общества правительства и Организация Объединенных Наций должны добиваться возрождения у людей чувства уверенности в своих силах, восстановления социальной структуры пережившего трагедию общества и должны оказывать людям помощь в самостоятельном преодолении огромных проблем, связанных с их личной безопасностью. |
| The organizations listed about carry out various activities related to women subjected to violence, including: psychological and legislative consultancy, occupational guidance and self-confidence training. | Перечисленные выше организации проводят различные мероприятия, касающиеся женщин, подвергающихся насилию; к ним относятся психологические и юридические консультации, профориентация и формирование уверенности в своих силах. |
| A part of the process of the reconstruction of the identity and self-confidence of the peoples of Africa, it is necessary that this be understood and valued by Africans themselves. | Условием укрепления самосознания народов Африки и обретения ими уверенности в своих силах является осознание необходимости и важности этого самими африканцами. |
| The project's greatest impact was in enhancing participants' self-esteem, self-confidence and communication skills. | Самым значительным результатом этого проекта стало укрепление самооценки, уверенности в собственных силах и навыков общения участников. |
| In addition to increasing access to information, these workshops are intended to bring participants in the scholarship programme together to provide encouragement to continue their education, to build their self-confidence and to increase their participation in community life. | Помимо расширения доступа к информации эти практикумы имеют целью собрать вместе участников программы стипендий, с тем чтобы поощрить их к продолжению образования, способствовать развитию у них уверенности в собственных силах и более широкому их участию в жизни общества. |
| Better language proficiency among the younger Russian-speaking inhabitants is also reflected in their higher self-confidence. | Более свободное владения эстонским языком среди молодых русскоязычных жителей страны находит свое отражение в ощущении ими большей уверенности в собственных силах. |
| Empowerment takes place when girls are supported in the development of self-confidence and self-worth and when they are taught a range of healthy coping strategies. | Расширение прав и возможностей происходит тогда, когда женщины пользуются поддержкой с точки зрения укрепления их уверенности в собственных силах и собственного достоинства и когда их обучают ряду разумных стратегий выживания. |
| It was convinced that the challenging tasks facing the European region in that regard required a permanent focal point on women's issues, and hoped that the integration of Ukraine into the European structures would contribute to developing the self-confidence of Ukrainian women. | Она убеждена, что стоящие в этой связи перед европейским регионом важные задачи требуют создания постоянного центра по координации женских вопросов, и надеется, что интеграция Украины в европейские структуры будет содействовать вселению большей уверенности в собственных силах среди украинских женщин. |
| Today, the Kosovo Albanians demonstrate stronger self-confidence and assertiveness. | Сегодня косовские албанцы демонстрируют большую уверенность в своих силах и занимают более твердую позицию. |
| The Act encourages women to improve and protect themselves by calling on women to cultivate self-respect, self-confidence, self-reliance and self-improvement, to use legal means to protect their lawful rights and interests, to respect laws and social morality and to discharge their legal obligations. | Закон поощряет стремление женщин к самосовершенствованию и обеспечению самозащиты, призывая их проявлять самоуважение, уверенность в своих силах, самостоятельность и стремление к самосовершенствованию, защищать свои законные права и интересы с помощью юридических средств, соблюдать законы, придерживаться социальной этики и выполнять свои юридические обязанности. |
| We continue to build self-confidence around Africa. | Повсюду в Африке мы продолжаем вселять в людей уверенность в своих силах. |
| Today we are building self-confidence around Africa and creating the necessary conditions for sustainable development. | Сегодня повсюду в Африке мы вселяем в людей уверенность в своих силах и создаем условия, необходимые для устойчивого развития. |
| Through regular sports training programmes, Special Olympics athletes enhance their athletic skills, improve their overall physical fitness and develop increased self-confidence and self-esteem. | В рамках регулярных программ спортивной подготовки охваченные СОИ спортсмены повышают свое мастерство, улучшают свое общее физическое состояние и в результате этого обретают все бόльшую уверенность в своих силах и чувство собственного достоинства. |
| The "READY" project is integrated into school careers guidance classes and aims at improving girls' prospects in the labour market, widening their career perspectives, guiding them in their choice of career and boosting their self-confidence. | Проект под названием "READY" включен в курс школьной профессиональной ориентации и направлен на то, чтобы улучшить перспективы девушек на рынке труда, расширить спектр открытых для них профессий, помочь им в выборе будущей профессии и повысить их уверенность в собственных силах. |
| Half-day weekly courses on the human rights of women are being offered, which aim to increase the awareness of women of their rights and to enhance their self-confidence and capacity for self-protection. | Еженедельно он предлагает курсы по вопросам прав человека женщин, продолжительностью в полдня, цель которых заключается в том, чтобы обратить внимание женщин на их права, а также повысить их уверенность в собственных силах и потенциал самозащиты. |
| Sport participation leads to increased self-esteem, self-confidence, and enhanced sense of control over one's body | Участие в спортивных мероприятиях повышает самоуважение, уверенность в собственных силах и укрепляет ощущение физического благополучия |
| The GON believes that the Ex-Haliyas communities have started gradually developing leadership and negotiation skills, self-confidence and self-reliance. | По мнению ПН, среди членов общин бывших халийя постепенно формируются руководящие навыки и навыки ведения переговоров, возрастает уверенность в собственных силах и самодостаточность. |
| Develop abilities and self-confidence of individuals in search of employment, with the aim of making a decision on future careers; | развить имеющиеся у лиц, ищущих работу, способности и вселить в них уверенность в собственных силах для принятия решения о выборе профессии; |
| Appropriate support for children to tackle their psychological problems and build self-confidence, especially for vulnerable children; | оказание детям необходимой поддержки в решении их психологических проблем и повышении самооценки, прежде всего в случае уязвимых детей; |
| I tell most people it's because I'm under an evil spell, but really it's a self-confidence thing. | Большинству людей я говорю, что я нахожусь под заклинанием но это из-за самооценки |
| Please provide information on measures taken or envisaged to outlaw this form of violence against girls, as well as measures to raise awareness of its damaging impact on the self-confidence and physical and psychological health of girls. | Представьте информацию о мерах, которые были приняты или предполагается принять с целью запретить эту форму насилия в отношении девочек, а также о мерах, призванных повысить осведомленность о пагубных последствиях насилия для самооценки и физического и психологического здоровья девочек. |
| There are a number of women still undermining their own capabilities thus leading to low self-confidence. | Есть ряд женщин, которые все еще подрывают свои собственные способности, что ведет к низкому уровню самооценки. |
| Role-playing for indirect review of behavioral dysfunction, and lack of self-confidence. | Для установления отклонений от нормального поведения и недостаточной самооценки рекомендуется разыгрывать сценки по ролям. |
| Because there's a big difference between self-confidence and delusion. | Потому что между уверенностью в себе и иллюзиями большая разница. |
| Seminar on the Greek businesswoman with knowledge and self-confidence in United Europe, 25 February 1993 | Семинар деловых женщин Греции в объединенной Европе, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 25 февраля 1993 года |
| If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives. | Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. |
| Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result. | Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. |
| Perhaps it's something to do with self-confidence. | Может быть, это связано с моей уверенностью в себе. |
| It wasn't easy for Scarn to admit that he lost his self-confidence. | Для Скарна было непросто принять то, что он потерял веру в себя. |
| Abused women lose their self-confidence and see their education and employment opportunities curtailed. | Подвергающиеся издевательствам женщины утрачивают веру в себя и теряют возможность получить образование и работу. |
| The counselling and psychological support offices established by the Minister for the Family, Women and Social Affairs have provided 52 clients with help that has allowed them to regain their self-confidence and to feel safe. | Созданные по инициативе Министерства по делам семьи, женщин и детей консультационные службы психологической поддержки позволили 52 обратившимся к ним лицам вновь обрести веру в себя и почувствовать себя в безопасности. |
| The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье. |
| Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. | Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей. |
| Trading pros make their decisions with self-confidence and are self-contained. | Профи от трейдинга, принимая решения, уверены в себе и независимы. |
| There is also an uninhibited self-confidence about them. | Они также очень уверены в себе. |
| The lack of self-confidence in some adults is the main obstacle that prevents them from joining and succeeding in literacy programmes. | Главным препятствием, мешающим некоторым взрослым обучаться и успешно завершать программы ликвидации неграмотности, является недостаточная вера в себя. |
| Such self-awareness and self-confidence will help combat unconscious self-censorship. | Осознание этого и вера в себя и свои способности помогут им бороться с подсознательной самоцензурой. |