I think I've lost my self-confidence, George. | Кажется, я потерял уверенность в себе, Джордж. |
This is the way towards a well-being, desired appearance and self-confidence. | Чтобы обрести хорошее самочувствие, желаемый внешний вид и уверенность в себе. |
Happiness and self-confidence, teaching children that is not like teaching them how to plow a field. | Счастье и уверенность в себе, учить детей этому не то же, что научить их, как вспахать поле или кататься на велосипеде. |
We guide the children to develop a sense of their own individuality and independence, helping them to discover their self-confidence and character. | Помогаем им обрести уверенность в себе, быть независимыми, самостоятельными, ответственными, вежливыми и доброжелательными. |
As a result of the WINNER Programme, some of the women were trained to develop their self-esteem as individuals and their self-confidence as managers/owners of their enterprises. | Благодаря программе «УИННЕР» некоторые женщины научились тому, как повысить свою личностную самооценку и уверенность в себе как менеджеров/хозяев своих предприятий. |
This allows David to gain more self-confidence, which makes him mentally stronger and able to beat another persona and drain it and use its power. | Это позволяет Дэвиду приобрести больше уверенности в себе, что делает его морально сильнее и способным победить любую другую свою субличность, иссушить её и использовать её способность. |
However, the Hatter does not exhibit the symptoms of mercury poisoning, which include excessive timidity, diffidence, increasing shyness, loss of self-confidence, anxiety, and a desire to remain unobserved and unobtrusive. | Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным». |
Courses aimed at boosting self-confidence, on dealing with the media, on presentation techniques and on improving public-speaking skills were also delivered under the rubric of women and politics. | В рамках темы участия женщин в политике были также организованы курсы по укреплению уверенности в себе, работе со средствами информации, представлению современных видов технологии и улучшению ораторского искусства. |
Spain's influence is, to a large extent, a result of its national self-confidence. | Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе. |
As the author of the study told me, children who have a sense of - they're part of a larger narrative have greater self-confidence. | Как автор исследования мне сказал, у детей, которые чувствуют себя частью большей картины, больше уверенности в себе. |
I hope members would agree that such inconsistency only strengthens the separatists' self-confidence and increases their belief in their impunity. | Я надеюсь, что члены согласятся с тем, что такая непоследовательность только повышает самоуверенность сепаратистов и укрепляет их веру в безнаказанность. |
Self-confidence instilled by a placebo "intelligence pill" and consistently reinforced by my assistant Tang See did not, in fact, make the test subject smarter. | Самоуверенность, подстёгнутая плацебо "интеллектуальной таблеткой" и постоянно подкрепляемая моим помощником Танг-Си по сути, не сделала объект исследования умнее. |
Training with us you will be able to strengthen your health, gain self-confidence, find a new interesting circle of acquaintances and relations!!! | Тренируясь с нами, вы укрипите свое здоровье, приобрете самоуверенность, новые знакомства и круг новые взаимоотношений. |
China's renewed self-confidence is based on its remarkable economic prowess, which is derived not from natural resources, but from productivity and creativity. | Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу. |
Your self-confidence is entirely misplaced. | Ваша самоуверенность тщетна, миссис Эрлин. |
Participants felt that they had developed professionally and gained more self-confidence. | По мнению участников, они повысили свой профессиональный уровень и достигли большей уверенности в своих силах. |
The selection of a gender-atypical career requires considerable courage and self-confidence; | Выбор нетипичной для данного гендера карьеры требует немалого мужества и уверенности в своих силах; |
With the help of civil society, Governments and the United Nations should aim to restrengthen the national self-confidence and social fabric of traumatized peoples and to encourage and to assist them to help themselves overcome enormous human security challenges. | При помощи гражданского общества правительства и Организация Объединенных Наций должны добиваться возрождения у людей чувства уверенности в своих силах, восстановления социальной структуры пережившего трагедию общества и должны оказывать людям помощь в самостоятельном преодолении огромных проблем, связанных с их личной безопасностью. |
Finally, it is worth noting that sport is increasingly used as an instrument to increase the resistance and self-confidence of women, for instance in youth care. | Наконец, следует отметить, что спорт во все большей мере используется в качестве инструмента для выработки у женщин жизненной стойкости и уверенности в своих силах, особенно при воспитании молодежи. |
Education is one of the most important means of empowering women with the knowledge, skills and self-confidence necessary to participate fully in the development process. | Образование является одним из наиболее важных средств передачи женщинам знаний, их профессиональной подготовки и обеспечения их уверенности в своих силах, что необходимо для их всемерного участия в процессе развития. |
Calls upon all States and the international community to encourage and support local community development projects that foster the skill, self-reliance and self-confidence of people living in poverty and that facilitate their active participation in efforts to eradicate poverty; | призывает все государства и международное сообщество поощрять и поддерживать местные проекты развития общин, содействующие выработке навыков, достижению самообеспеченности и уверенности в собственных силах людей, живущих в условиях нищеты, и способствующие их активному участию в усилиях по ликвидации нищеты; |
It can corrode self-esteem and self-confidence as children internalize the negative attitudes they experience on a daily basis. | Дискриминация способна подорвать в детях чувство самоуважения и уверенности в собственных силах, поскольку они вбирают в себя все то негативное, с чем им приходится сталкиваться ежедневно. |
By combining the issues of gender, equity and empowerment, the Programme encourages psychological and psychosocial processes and changes in order to develop self-confidence and self-esteem, not only in thinking but also in the ability to act. | Деятельность ПОПМИ в гендерной сфере, решении вопросов равенства и расширения возможностей в сочетании способствует инициации психологических и психосоциальных процессов и преобразований, что влечет за собой укрепление уверенности в собственных силах и самоуважения не только в общем, но и в практическом плане. |
Women wishing to start or expand business have to face such specific obstacles as lack of self-confidence, fear of risk, lack of specific business-related knowledge, etc. | Открывая новые или принимая меры в целях развития существующих предприятий, женщины, в частности, сталкиваются с такими препятствиями, как отсутствие достаточной уверенности в собственных силах, боязнь ошибиться, отсутствие специальных знаний по вопросам предпринимательства и т.д. |
In improving the people's livelihoods and standards of living, attention must be paid to promoting development in the various social sectors and to fostering and increasing the people's self-confidence. | В деятельности по улучшению возможностей получения средств к существованию и повышению уровня жизни необходимо уделять внимание содействию развитию в различных социальных секторах и укреплению и росту чувства уверенности в собственных силах. |
As a result of their efficiency, women were gradually gaining self-confidence. | Благодаря эффективности своей работы женщины постепенно обретают уверенность в своих силах. |
This can be explained by the pattern of rural settlement, a low degree of self-confidence, a lack of higher education and commuting into district seats. | Объяснением этого может быть структура распределения сельского населения, слабая уверенность в своих силах, низкое образование и поездки на работу в районные центры. |
Education not only gives young women the self-confidence to act in their own best interests, it also aids them in their role as mothers. | Образование не только дает молодым женщинам уверенность в своих силах, позволяющую им наиболее эффективно защищать свои интересы, оно также оказывает им большую помощь в связи с выполнением ими их материнских функций. |
Today we are building self-confidence around Africa and creating the necessary conditions for sustainable development. | Сегодня повсюду в Африке мы вселяем в людей уверенность в своих силах и создаем условия, необходимые для устойчивого развития. |
Many studies concluded that microcredit led to the empowerment of women and increased their self-confidence and status in the community. | Результаты многих исследований показывают, что микрокредитование приводит к расширению прав и возможностей женщин и укрепляет их уверенность в своих силах и повышает их статус в обществе. |
Mechanisms to generate and harvest business ideas are needed to instill self-confidence and help identify entrepreneurial opportunities. | Механизмы генерирования и воплощения деловых идей необходимы для того, чтобы укрепить уверенность в собственных силах и помочь в выявлении предпринимательских возможностей. |
A cycle of seminars was organised within the project on the following topics: "Upholding Old Traditions and Crafts of Lithuanians", "A Woman - a Guarantor of Rural Survival", "Self-help and Self-confidence". | В рамках этого проекта был организован цикл семинаров по следующим темам: "Сохранение старых литовских традиций и ремесел", "Женщина - гарант выживания села", "Опора на собственные силы и уверенность в собственных силах". |
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence. | Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах. |
In addition, these visits will improve both the written and oral communication skills of the individuals as well as their self-confidence and motivation towards the job. | Кроме того, такие посещения помогут улучшить навыки письменного и устного общения сотрудников, повысить уверенность в собственных силах и стимулировать интерес к работе. |
Through microfinance programmes, women often gain new vocational skills, self-confidence and greater leadership, resulting in an enhanced ability to drive change within both the household and the broader community. | В рамках программ микрофинансирования женщины часто получают новые трудовые навыки, обретают уверенность в собственных силах и приобретают навыки руководства, что ведет к укреплению их потенциала по обеспечению перемен как в своих домашних хозяйствах, так и в своих общинах. |
These projects rely on the women having a high level of self-confidence about their importance to society. | Эти проекты опираются на высокий уровень самооценки женщин по поводу важности их роли в обществе. |
Appropriate support for children to tackle their psychological problems and build self-confidence, especially for vulnerable children; | оказание детям необходимой поддержки в решении их психологических проблем и повышении самооценки, прежде всего в случае уязвимых детей; |
In conjunction with the International Day of the Girl Child 2013, a review and mapping was undertaken of innovations that support girls' transitions and retention in school and improve their skills, prospects and self-confidence. | В связи с проведением в 2013 году Международного дня девочек был проведен обзор и инвентаризация тех инноваций, которые способствуют переменам в отношении девочек и их удерживанию в школе, а также содействуют повышению их знаний, перспектив и самооценки. |
Social workers reported that the implementation of a life skills programme improved the physiological environment, decreased violence and increased the self-confidence of the children and youth in detention. | По сообщениям социальных работников, выполнение программы по воспитанию жизненных навыков содействовало оздоровлению психологической обстановки, снижению уровня насилия и повышению самооценки у лишенных свободы детей и подростков. |
New knowledge and experience acquisition, stimulation and initiation of female students' self-confidence and preparation for influence increase on the social reality are the FOUM initiation objectives for "Female Centre- Female Gender Studies". | Приобретение новых знаний и опыта, повышение самооценки у женщин, обучающихся в Центре, и подготовка, с тем чтобы они могли оказывать большее влияние на социальную среду, - таковы начальные цели СЖОРМ для программы "Женский центр - Женские гендерные исследования". |
Seminar on the Greek businesswoman with knowledge and self-confidence in United Europe, 25 February 1993 | Семинар деловых женщин Греции в объединенной Европе, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 25 февраля 1993 года |
Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future. | До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. |
Seminar on young men and women with knowledge and self-confidence in Europe, 28 April 1993 | Семинар молодых мужчин и женщин Европы, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 28 апреля 1993 года |
Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result. | Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. |
Perhaps it's something to do with self-confidence. | Может быть, это связано с моей уверенностью в себе. |
It wasn't easy for Scarn to admit that he lost his self-confidence. | Для Скарна было непросто принять то, что он потерял веру в себя. |
Abused women lose their self-confidence and see their education and employment opportunities curtailed. | Подвергающиеся издевательствам женщины утрачивают веру в себя и теряют возможность получить образование и работу. |
The counselling and psychological support offices established by the Minister for the Family, Women and Social Affairs have provided 52 clients with help that has allowed them to regain their self-confidence and to feel safe. | Созданные по инициативе Министерства по делам семьи, женщин и детей консультационные службы психологической поддержки позволили 52 обратившимся к ним лицам вновь обрести веру в себя и почувствовать себя в безопасности. |
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье. |
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. | Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей. |
Trading pros make their decisions with self-confidence and are self-contained. | Профи от трейдинга, принимая решения, уверены в себе и независимы. |
There is also an uninhibited self-confidence about them. | Они также очень уверены в себе. |
The lack of self-confidence in some adults is the main obstacle that prevents them from joining and succeeding in literacy programmes. | Главным препятствием, мешающим некоторым взрослым обучаться и успешно завершать программы ликвидации неграмотности, является недостаточная вера в себя. |
Such self-awareness and self-confidence will help combat unconscious self-censorship. | Осознание этого и вера в себя и свои способности помогут им бороться с подсознательной самоцензурой. |