The approach improves members' self-confidence and contributes to the socio-economic and political empowerment of women and men. | Применяемый подход усиливает у членов клубов уверенность в себе и способствует социально-экономическому и политическому раскрепощению женщин и мужчин. |
I know I can always count on you for a draught of self-confidence whenever I start to doubt. | Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас, когда теряю уверенность в себе и сомневаюсь. |
I'd lost my self-confidence. | Я потерял уверенность в себе. |
We guide the children to develop a sense of their own individuality and independence, helping them to discover their self-confidence and character. | Помогаем им обрести уверенность в себе, быть независимыми, самостоятельными, ответственными, вежливыми и доброжелательными. |
As a result of the WINNER Programme, some of the women were trained to develop their self-esteem as individuals and their self-confidence as managers/owners of their enterprises. | Благодаря программе «УИННЕР» некоторые женщины научились тому, как повысить свою личностную самооценку и уверенность в себе как менеджеров/хозяев своих предприятий. |
Many young women belonging to financially underprivileged families are unable to afford tertiary education and lack the skills and self-confidence necessary to join the labour force and claim decent employment. | Многие молодые женщины, принадлежащие к малоимущим семьям, не могут позволить себе получить высшее образование и не имеют необходимых навыков и уверенности в себе, чтобы выйти на рынок труда и подать заявку на достойное место работы. |
I do lack self-confidence. | Да, у меня нет уверенности в себе. |
That was just my lack of self-confidence talking, but I gave myself a quick pep talk, and I'm feeling much better now, so let's... raise the dead. | Это говорил мой недостаток уверенности в себе, но я сама себе произнесла краткую вдохновляющую речь, и теперь мне намного лучше. |
The Young Entrepreneurs Scheme (YES) in Ireland aims at developing self-confidence & self-esteem amongst second level students between 12 and 18 years of age. | Программа для молодых предпринимателей ("ЙЕС") в Ирландии нацелена на развитие уверенности в себе и собственных силах у школьников второй ступени в возрасте от 12 до 18 лет. |
Development that targets social sectors empowers people with self-confidence and skills and breaks the intergenerational cycle of poverty and dependence. | Развитие, нацеленное на социальные секторы, формирует у людей чувство уверенности в себе и развивает навыки, а также разрывает межпоколенческий круг нищеты и зависимости; |
You left after 20 years of marriage, destroying my self-confidence and my self-esteem. | Ты ушел из семьи после 20 лет брака, растоптав мою самоуверенность и самоуважение. |
After three decades of sustained growth and a remarkably successful policy response to the recent global crisis, Chinese self-confidence is soaring. | После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет. |
Where did you get all this self-confidence? | Откуда у тебя прёт эта самоуверенность? |
Its self-confidence is fed by automatic United States congressional circumvention of any undesirable initiative of the United States Administration and by the automatic veto by that Administration of any undesirable resolution of the Security Council. | Его самоуверенность подпитывается тем, что американский конгресс автоматически обходит любую нежелательную инициативу со стороны администрации Соединенных Штатов, а также тем, что та же самая администрация автоматически накладывает вето на любую нежелательную резолюцию Совета Безопасности. |
Training with us you will be able to strengthen your health, gain self-confidence, find a new interesting circle of acquaintances and relations!!! | Тренируясь с нами, вы укрипите свое здоровье, приобрете самоуверенность, новые знакомства и круг новые взаимоотношений. |
It is pursued as a goal to instil self-confidence and self-esteem in individuals and communities when they have the assurance that their voice will count in decisions that affect them. | В качестве цели участие предполагает воспитание у личности и общин уверенности в своих силах и самоуважения, когда они убеждаются в том, что их мнение будет учитываться при принятии решений, которые оказывают влияние на их жизнь. |
There was a need to demonstrate that communities, given the choice, the resources and self-confidence, could move away from subsistence farming and revitalize traditional conservation practices. | Программа преследовала цель показать, что при наличии выбора ресурсов и уверенности в своих силах общины могут отказаться от натурального хозяйствования и возродить традиционную практику сохранения окружающей среды. |
Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. | В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур. |
Training was offered in such areas as management, finance, technical and business skills, and international marking, as well as in self-confidence. | Обеспечивается подготовка по таким направлениям, как вопросы управления, финансовая деятельность, привитие специальных технических и деловых навыков, функционирования международных рынков, а также формирования чувства уверенности в своих силах. |
Education is a crucial means of empowering women with the knowledge, skills and self-confidence necessary to participate fully in the development process. | Образование выступает мощным средством расширения прав и возможностей женщин и приобретения ими знаний, навыков и формирования у них чувства уверенности в своих силах, чтобы всесторонне участвовать в процессе развития. |
The project's greatest impact was in enhancing participants' self-esteem, self-confidence and communication skills. | Самым значительным результатом этого проекта стало укрепление самооценки, уверенности в собственных силах и навыков общения участников. |
It is essential that local networks, organizations and community groups be strengthened - with funding, with training and with increased self-confidence - to enable them to defend and support their members. | Необходимо укреплять местные структуры, организации и общественные группы посредством финансирования, организации профессиональной подготовки и мер, способствующих росту уверенности в собственных силах, с тем чтобы они могли отстаивать права и помогать своим членам. |
It leaves them without the ability to concentrate or stay in school, and denies them the self-confidence and self-respect they need to take their rightful place in the world. | Оно лишает их возможности концентрировать свое внимание или продолжать учебу в школе, а также уверенности в собственных силах и самоуважения, которые необходимы им для того, чтобы занять свое должное место в мире. |
Stable employment is critical for women in the poorer neighbourhoods of France not only financially, but also in relation to their self-confidence and independence. | Стабильная работа имеет чрезвычайно важное значение для женщин, живущих в бедных районах Франции, не только в финансовом отношении, но и в плане укрепления их уверенности в собственных силах и самостоятельности. |
Empowerment takes place when girls are supported in the development of self-confidence and self-worth and when they are taught a range of healthy coping strategies. | Расширение прав и возможностей происходит тогда, когда женщины пользуются поддержкой с точки зрения укрепления их уверенности в собственных силах и собственного достоинства и когда их обучают ряду разумных стратегий выживания. |
As a result of their efficiency, women were gradually gaining self-confidence. | Благодаря эффективности своей работы женщины постепенно обретают уверенность в своих силах. |
This can be explained by the pattern of rural settlement, a low degree of self-confidence, a lack of higher education and commuting into district seats. | Объяснением этого может быть структура распределения сельского населения, слабая уверенность в своих силах, низкое образование и поездки на работу в районные центры. |
Providing a range of in-situ, non-tent-based emergency shelter options had proved effective in protecting housing, land and property rights, providing disaster survivors with constructive engagement and rebuilding their self-confidence. | Меры по осуществлению на местах целого ряда вариантов обеспечения жильем в экстренном порядке, не предусматривающих размещение в палатках, позволяют эффективно защищать права на жилье, землю и имущество, предоставляя возможность лицам, пережившим бедствие, вести конструктивный образ жизни и восстановить уверенность в своих силах. |
Low-income entrepreneurs in developing countries often require training in basic literary and financial business skills as well as training in the development of entrepreneurial behaviours, including seeking opportunities, persistence and developing self-confidence (UNCTAD, 2011). | Предприниматели с низким уровнем доходов в развивающихся странах часто нуждаются в освоении как общеобразовательных предметов, так и финансовых и коммерческих навыков, а также в развитии таких деловых качеств, как умение распознавать выгодные возможности, настойчивость и уверенность в своих силах (ЮНКТАД, 2011 год). |
Today we are building self-confidence around Africa and creating the necessary conditions for sustainable development. | Сегодня повсюду в Африке мы вселяем в людей уверенность в своих силах и создаем условия, необходимые для устойчивого развития. |
These types of partnerships must respect the mandates and independence of each partner and require a certain degree of maturity and self-confidence. | Для развития таких типов партнерских связей требуется уважение мандатов и независимости каждого партнера, а также определенная зрелость и уверенность в собственных силах. |
Half-day weekly courses on the human rights of women are being offered, which aim to increase the awareness of women of their rights and to enhance their self-confidence and capacity for self-protection. | Еженедельно он предлагает курсы по вопросам прав человека женщин, продолжительностью в полдня, цель которых заключается в том, чтобы обратить внимание женщин на их права, а также повысить их уверенность в собственных силах и потенциал самозащиты. |
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence. | Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах. |
The ethics curriculum also aims to deepen their sense of responsibility and encourage them to live healthy lifestyles, build good relationships, take an interest in others and develop self-confidence. | Программа этического воспитания также имеет целью воспитать в них более глубокое чувство ответственности и мобилизовать их на то, чтобы вести здоровый образ жизни, строить добрые отношения, интересоваться жизнью других людей и воспитывать в них уверенность в собственных силах. |
Therefore, the Government of China has been making great efforts to create a democratic political environment that encourages the participation of women in politics, helps to build their self-confidence and contributes to their empowerment. | В этой связи правительство Китая прилагает существенные усилия к тому, чтобы создать демократические политические условия, способствующие участию женщин в политике, помогающие им обрести уверенность в собственных силах и благоприятствующие расширению их прав и возможностей. |
Appropriate support for children to tackle their psychological problems and build self-confidence, especially for vulnerable children; | оказание детям необходимой поддержки в решении их психологических проблем и повышении самооценки, прежде всего в случае уязвимых детей; |
Please provide information on measures taken or envisaged to outlaw this form of violence against girls, as well as measures to raise awareness of its damaging impact on the self-confidence and physical and psychological health of girls. | Представьте информацию о мерах, которые были приняты или предполагается принять с целью запретить эту форму насилия в отношении девочек, а также о мерах, призванных повысить осведомленность о пагубных последствиях насилия для самооценки и физического и психологического здоровья девочек. |
The project's greatest impact was in enhancing participants' self-esteem, self-confidence and communication skills. | Самым значительным результатом этого проекта стало укрепление самооценки, уверенности в собственных силах и навыков общения участников. |
There are a number of women still undermining their own capabilities thus leading to low self-confidence. | Есть ряд женщин, которые все еще подрывают свои собственные способности, что ведет к низкому уровню самооценки. |
Role-playing for indirect review of behavioral dysfunction, and lack of self-confidence. | Для установления отклонений от нормального поведения и недостаточной самооценки рекомендуется разыгрывать сценки по ролям. |
Seminar on the Greek businesswoman with knowledge and self-confidence in United Europe, 25 February 1993 | Семинар деловых женщин Греции в объединенной Европе, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 25 февраля 1993 года |
Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future. | До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. |
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives. | Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. |
Perhaps it's something to do with self-confidence. | Может быть, это связано с моей уверенностью в себе. |
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence. | Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе. |
It wasn't easy for Scarn to admit that he lost his self-confidence. | Для Скарна было непросто принять то, что он потерял веру в себя. |
Abused women lose their self-confidence and see their education and employment opportunities curtailed. | Подвергающиеся издевательствам женщины утрачивают веру в себя и теряют возможность получить образование и работу. |
The counselling and psychological support offices established by the Minister for the Family, Women and Social Affairs have provided 52 clients with help that has allowed them to regain their self-confidence and to feel safe. | Созданные по инициативе Министерства по делам семьи, женщин и детей консультационные службы психологической поддержки позволили 52 обратившимся к ним лицам вновь обрести веру в себя и почувствовать себя в безопасности. |
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье. |
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. | Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей. |
Trading pros make their decisions with self-confidence and are self-contained. | Профи от трейдинга, принимая решения, уверены в себе и независимы. |
There is also an uninhibited self-confidence about them. | Они также очень уверены в себе. |
The lack of self-confidence in some adults is the main obstacle that prevents them from joining and succeeding in literacy programmes. | Главным препятствием, мешающим некоторым взрослым обучаться и успешно завершать программы ликвидации неграмотности, является недостаточная вера в себя. |
Such self-awareness and self-confidence will help combat unconscious self-censorship. | Осознание этого и вера в себя и свои способности помогут им бороться с подсознательной самоцензурой. |