Because there's a big difference between self-confidence and delusion. |
Потому что между уверенностью в себе и иллюзиями большая разница. |
Seminar on the Greek businesswoman with knowledge and self-confidence in United Europe, 25 February 1993 |
Семинар деловых женщин Греции в объединенной Европе, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 25 февраля 1993 года |
Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future. |
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. |
Education, information and awareness-raising are indispensable to provide children with the knowledge, skills, and self-confidence necessary to counter violence and discrimination. |
Для наделения детей знаниями, навыками и уверенностью в себе, необходимыми для борьбы с насилием и дискриминацией, образование, информация и повышение осведомленности являются тем, без чего нельзя обойтись. |
Seminar on young men and women with knowledge and self-confidence in Europe, 28 April 1993 |
Семинар молодых мужчин и женщин Европы, обладающих знаниями и уверенностью в себе, 28 апреля 1993 года |
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives. |
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. |
Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result. |
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. |
Perhaps it's something to do with self-confidence. |
Может быть, это связано с моей уверенностью в себе. |
Those who fawn and crawl in the face ofintimidation must perforce look up to those who stand, proudly, wrapped in ajustifiable self-confidence. |
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе. |