Confiscation and seizure (art. 12) |
Конфискация и арест (статья 12) |
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). |
Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве). |
Such a review may encompass: levels of fine, the seizure, sale and forfeiture of items used in the offence, terms of imprisonment, fines and penalties specifically for IUU fishing beyond areas of national jurisdiction, and other relevant considerations. |
Такой обзор может охватить следующие моменты: размер штрафа; изъятие, продажа и конфискация предметов, фигурировавших в совершенном правонарушении; тюремное заключение, штрафы и наказания специально за НРП в районах за пределами национальной юрисдикции; другие соответствующие соображения. |
Important issues were opposition to the seizure of resources though nationalization, the confiscation of land from local control by outside ethnic groups (mainly the Aymara and Quechua), and a greater share of taxes collected within Santa Cruz to support roads and schools. |
Важными вопросами являются противодействие захвату ресурсов, хотя национализация, конфискация земель внешними этническими группами (в основном, народами аймара и кечуа), а также большая доля налогов, взимаемых в Санта-Крус в пользу дорог и школ. |
Operative paragraph 7: Freezing, confiscation and seizure of the funds, assets and properties belonging to individuals, only because the Council has decided so, and without any reason, is in violation of the human rights requirements with respect to due process. |
Пункт 7 постановляющей части. Замораживание, конфискация и изъятие средств, активов и собственности, принадлежащих отдельным лицам, только потому, что Совет Безопасности принимает такое решение без какого-либо основания, - это нарушение требований, касающихся прав человека, в отношении надлежащей процедуры. |
Several States reported that they had undertaken appropriate follow-up action to requests for mutual legal assistance in accordance with domestic legislation, resulting in the freezing, seizure and/or confiscation of money or assets. |
Ряд государств сообщили, что они предприняли соответствующие последующие меры в связи с запросами об оказании взаимной юридической помощи в соответствии со своим внутренним законодательством, в результате чего было произведено замораживание, арест и/или конфискация денег или иных активов. |
Under Tunisian law, the assets and property of the perpetrators of criminal offences may be subject to certain measures, such as sequestration, confiscation and seizure, in the cases where this is provided for by law. |
В соответствии с законодательством Туниса на активы и имущество исполнителей преступлений могут распространяться определенные меры, например секвестрация, конфискация и арест, в случаях, когда это предусмотрено законом. |
Detection, seizure, confiscation and return of proceeds from corruption (including criteria for determining the States of origin of such proceeds). |
Выявление, наложение ареста, конфискация и возврат средств, полученных от коррупции (включая критерии определения госудасртв происхождения из таких средств). |
In Ireland, we recognize that there is a continuous need to improve bilateral and multilateral cooperation in areas such as information and intelligence exchange, mutual legal assistance and the confiscation and seizure of the proceeds of crime. |
Ирландия признает необходимость постоянного совершенствования двустороннего и многостороннего сотрудничества в таких областях, как обмен информацией и разведывательными данными, взаимная правовая помощь, а также конфискация и изъятие доходов от преступной деятельности. |
The importance of confiscation has been emphasized in the cases submitted for the digest, with several cases reflecting the confiscation or seizure of significant amounts of proceeds and instrumentalities. |
В представленных для сборника делах подчеркнута важность конфискации, при этом в ряде дел имели место конфискация или арест значительных доходов от преступлений и средств, использовавшихся для совершения преступлений. |
Confiscation, seizure and freezing is addressed in POSCA (notably Sections 3-5, 8, 17, 18, 20) and CECA (37, 10, 11, 38), as well as PC and CPEA. |
Конфискация, арест и приостановление операций (замораживание) рассматриваются в ЗДСП (особенно в разделах 35, 8, 17, 18, 20) и ЗКЭП (разделы 37, 10, 11, 38), а также в УК и ЗУПД. |
Focus should be placed on the provisions of a basic nature, such as "Definitions", "Scope of application", "Measures against corruption", "Confiscation and seizure", "Return of confiscated assets" and "Liability of legal persons". |
Особое внимание следует уделить положениям общего характера, таким как "Определения", "Сфера применения", "Меры против коррупции", "Конфискация и арест", "Возвращение конфискованных активов" и "Ответственность юридических лиц". |
Aside from prison terms and fines, certain accessory penalties may be imposed) and security measures may be taken to prevent repeat offences), confiscation of all moveable and immoveable goods belonging to the convicted person, and seizure. |
Помимо наказаний, связанных с лишением свободы и штрафами, может быть назначен ряд дополнительных наказаний), а также могут быть приняты меры безопасности, с тем чтобы воспрепятствовать повторению), конфискация всего движимого и недвижимого имущества, принадлежащего осужденному. |
The record contains many accounts of forcible evictions from homes that were thereafter sealed or looted, blocked bank accounts, forced closure of businesses followed by confiscation, and outright seizure of personal property by the police. |
В материалах дела содержится много сообщений о принудительном выселении из домов, которые были затем опечатаны или разграблены, заблокированных банковских счетах, принудительном закрытии предприятий, за которым следовала конфискация, и прямом, открытом захвате личного имущества полицией. |
Where the judgments is for a sum of money, the most common method of enforcement is either by seizure of the debtor's goods or by an attachment of earnings order. |
Когда решение касается денежной суммы, самым распространенным методом принудительного исполнения является либо конфискация имущества должника, либо решение о принудительном взыскании средств из его доходов. |
Confiscation of property is the enforced and uncompensated seizure of the property considered to be the convict's property or part thereof in favor of the state. |
Конфискация имущества есть принудительное и безвозмездное изъятие в собственность государства всего имущества, считающегося собственностью осужденного, или части этого имущества. |
Thus, the author's delivery to the police station with the purpose of drawing up an administrative report, as well as the seizure and subsequent confiscation of the print materials constituting a direct object of the administrative offence were lawful and grounded. |
Таким образом, доставка автора в отделение полиции с целью составления административного протокола, а также изъятие и последующая конфискация печатных материалов, представляющих собой прямой объект административного правонарушения, являются законными и обоснованными. |
Since confiscation is a punitive measure, the procedure to be followed in expropriating the assets requires a judicial decision (seizure warrant), specifically a judicial order issued as part of criminal proceedings in accordance with the regulations and authority established in the Code of Criminal Procedure. |
Поскольку конфискация является карательной мерой, для экспроприации активов требуется судебное решение (постановление о наложении ареста), а именно - судебное решение, принятое в рамках уголовной процедуры в соответствии с нормами и положениями Уголовно-процессуального кодекса. |
Legal cooperation: measures for rendering assistance to the judicial authorities of another country (assistance in respect of investigations, prosecution, information requests, seizure or confiscation of money-laundering proceeds, extradition, inter alia). |
сотрудничество в судебной области: принятие мер по оказанию помощи судебным органам других стран (помощь в таких вопросах, как проведение расследований, судопроизводство, предоставление испрашиваемой информации, арест или конфискация продуктов отмывания денег, выдача и т.д.). |
Forfeiture - As noted, the powers of seizure and restraint, other than those to seize property as evidence in criminal cases, generally conclude with proceedings to forfeit the property, in a court of criminal jurisdiction. |
Конфискация - Как уже отмечалось, санкции на арест и ограничение прав в отношении имущества, кроме случаев ареста имущества в качестве доказательства по уголовным делам, обычно даются при рассмотрении дела о конфискации имущества в суде уголовной юрисдикции. |
The seminars trained participants in the investigation and prosecution of corruption cases, the seizure, freezing and confiscation of the proceeds of corruption, international cooperation and the recovery of assets diverted through corrupt practices. |
Участники этих семинаров прошли подготовку по таким вопросам, как расследование и уголовное преследование по делам о коррупции, наложение ареста, замораживание и конфискация доходов от коррупции, международное сотрудничество и возвращение активов, приобретенных в результате коррупции. |
The Russian Federation proposes the following consolidated text of the articles on criminalization in chapter III, "Criminalization, sanctions and remedies, confiscation and seizure, jurisdiction, liability of legal persons, protection of witnesses and victims and law enforcement" |
Российская Федерация предлагает следующий сводный текст статей о криминализации Главы III, "Криминализация, санкции и средства правовой защиты, конфискация и арест, юрисдикция, ответственность юридических лиц, защита свидетелей и потерпевших и правоохранительная деятельность": |
C. Seizure, confiscation and suspension of an activity |
С. Изъятие, конфискация и приостановление деятельности |
Art. 12 Convention Confiscation and seizure |
Статья 12 Конвенции Конфискация и арест |
Article 42: Confiscation and seizure |
Статья 42: Конфискация и арест |