The influence of armed conflict on a large segment of children, their membership in some cases in the ranks of armed groups, and their actual involvement in military operations |
Влияние вооруженного конфликта на широкие слои детей, их членство в ряде случаев в вооруженных формированиях и их фактическое участие в военных операциях |
Indigenous peoples' organizations that represent particular indigenous peoples are likely to be representative of an indigenous segment of society and rarely in a large number of countries in different regions of the world, however. |
Организации коренных народов, представляющие определенные коренные народы, могут представлять коренные слои общества, но вместе с тем это бывает редко в большом числе стран в различных регионах мира. |
If a fair globalization is to work, "we need not only the international community composed solely of Governments, but we need the global community that involves States and key actors from every segment of life". (Juan Somavia, Director General, ILO) |
Для справедливого распределения благ глобализации «нам нужно не только международное сообщество, представленное исключительно правительствами, но и глобальное сообщество с участием государств и основных заинтересованных лиц, представляющих все слои общества» (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ). |
It would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. |
Необходимо защитить наиболее уязвимые слои населения посредством оказания основных социальных услуг. |
While every segment of society is responsible for maintaining the environmental integrity of the community, youth have a special interest in maintaining a healthy environment because they will be the ones to inherit it. |
Ответственность за поддержание и сохранение окружающей среды несут все слои общества, однако молодежь в первую очередь заинтересована в сохранении здоровой окружающей среды, поскольку именно она унаследует ее от старшего поколения. |
According to the World Bank, it is precisely the poorest segment of society in Bosnia and Herzegovina that pays the highest out-of-pocket costs for medical care. The elaborate division of authority between Entities and between the Federation and its 10 cantons plagues health care and protection. |
По данным Всемирного банка, именно наибеднейшие слои общества в Боснии и Герцеговине несут наибольшие расходы на медицинское обслуживаниеЗ. Сложное разделение власти между образованиями и между Федерацией и ее десятью кантонами имеет негативные последствия для системы здравоохранения. |
This brings additional burdens to a large segment of their populations, often those that also failed to enjoy the limited period of "prosperity". |
Это ложится дополнительным бременем на значительную часть их населения, особенно на те слои населения, которым к тому же не удалось воспользоваться непродолжительным периодом "процветания". |
Macroeconomic instability, for example, leads to low growth rates and places a heavy burden on the poor, especially when inflation erodes the wages and assets of the poor more than any other segment of society. |
Например, макроэкономическая нестабильность ведет к снижению темпов роста и возлагает тяжелое бремя на малоимущие слои населения, особенно в тех случаях, когда в результате инфляции заработная плата и объем накоплений неимущих слоев населения уменьшаются быстрее, чем у какой-либо другой категории общества. |
For example, when systems and services that satisfy economic, social and cultural rights - such as the health or the educational systems - are segmented, and each segment serves different sections of the population, comparing how resources are distributed may be revealing. |
Так, например, в тех случаях, когда системы и услуги, удовлетворяющие потребности в области экономических, социальных и культурных прав - такие как здравоохранение и образование, - сегментируются и каждый сегмент обслуживает различные слои населения, сопоставление распределяемых средств дает ценную информацию. |
The rich segment of the population has comparatively better access to this basic commodity and safe sanitary means than the poor segment. |
Состоятельные слои населения располагают относительно лучшим доступом к ней и безопасным средствам санитарии по сравнению с малоимущим населением. |
Tortoises keep a characteristic scute (shell segment) pattern on their shells throughout life, though the annual growth bands are not useful for determining age because the outer layers are worn off with time. |
У черепах сохраняется характерный узор пластинок (сегментов панциря) на протяжении всей их жизни, несмотря на это ежегодные кольца прироста бесполезны для определения возраста, потому что внешние слои стираются со временем. |