| Are you really the seeker? | А ты, правда, Искатель? |
| No seeker has surfaced. | а Искатель не объявился. |
| They're saying the seeker is in town. | Говорят, Искатель в городе. |
| The seeker is my son. | Искатель - мой сын. |
| Besides, you're the seeker. | Кроме того, ты Искатель. |
| Now the seeker is trapped. | Итак, Искатель пойман. |
| Any ideas, seeker? | Есть идеи, Искатель? |
| Drop it, seeker. | Брось его, Искатель. |
| But I'm not the seeker! | Но я не Искатель! |
| the seeker then shall raise his sword | Искатель меч подымет свой, |
| 'Cause you're a seeker. | Потому что ты искатель. |
| But my lord, the seeker is there. | Но милорд, Искатель там. |
| It's just something the seeker of the third era used to say. | Так говорил Искатель из Третьей Эры. |
| Maybe that's because you are gryff. No, I'm the seeker. | Нет, я Искатель. Похоже, ты не питаешь большой любви к Даркену Ралу, поэтому прошу помочь мне выбраться отсюда. |
| To commemorate the victory at illya, the seeker of the third era Commissioned a magnificent dome to be built at aydindril. | В честь годовщины победы у Иллия, Искатель Третьей Эры дал поручение построить великолепный храм в АйдиндрИле. |
| This woman told you the seeker will die at kelabra? This mission is already risky enough | Та женщина сказала тебе, что Искатель умрёт в КелАбре? |
| And if the seeker just stand up for himself, what chance do they have. | А если Искатель будет делать так же, как они выживут? |
| Natural born thrill seeker. | Прирожденный искатель острых ощущений. |
| The seeker is within the city walls. | Искатель заперт в городе. |
| He considered practical work the means through which a seeker could do self-work, in line with the traditional adoption by Sufis of ordinary professions, through which they earned their livelihoods and "worked" on themselves. | Он считал практический труд тем средством, посредством которого искатель мог осуществлять работу-над-собой, в соответствии с традиционным выбором суфиями обычных профессий, благодаря которым они зарабатывали себе средства к существованию и «работали» на себя. |
| Defied his edicts - rahi gave a warning before the massacre He asked the town elders to identify Which child was the seeker, turn him over | До начала резни Рал нас предупредил, он приказал старейшинам выяснить, кто из детей Искатель и выдать его. |
| when cities burn and kingdoms fall the seeker then shall sound his call | Когда земля вокруг горит, Искатель всех нас известит. |
| when men call darken rahl their lord the seeker then shall raise his sword | Над всеми станет Рал главой - Искатель меч подымет свой, |
| Do your duty, Seeker. | Делай то, что должен, Искатель. |
| Seeker, would you like to see your friends again? | Вернуть ваших друзей, Искатель? |