Are you really the seeker? |
А ты, правда, Искатель? |
No seeker has surfaced. |
а Искатель не объявился. |
They're saying the seeker is in town. |
Говорят, Искатель в городе. |
The seeker is my son. |
Искатель - мой сын. |
Besides, you're the seeker. |
Кроме того, ты Искатель. |
Now the seeker is trapped. |
Итак, Искатель пойман. |
Any ideas, seeker? |
Есть идеи, Искатель? |
Drop it, seeker. |
Брось его, Искатель. |
But I'm not the seeker! |
Но я не Искатель! |
the seeker then shall raise his sword |
Искатель меч подымет свой, |
'Cause you're a seeker. |
Потому что ты искатель. |
But my lord, the seeker is there. |
Но милорд, Искатель там. |
It's just something the seeker of the third era used to say. |
Так говорил Искатель из Третьей Эры. |
Maybe that's because you are gryff. No, I'm the seeker. |
Нет, я Искатель. Похоже, ты не питаешь большой любви к Даркену Ралу, поэтому прошу помочь мне выбраться отсюда. |
To commemorate the victory at illya, the seeker of the third era Commissioned a magnificent dome to be built at aydindril. |
В честь годовщины победы у Иллия, Искатель Третьей Эры дал поручение построить великолепный храм в АйдиндрИле. |
This woman told you the seeker will die at kelabra? This mission is already risky enough |
Та женщина сказала тебе, что Искатель умрёт в КелАбре? |
And if the seeker just stand up for himself, what chance do they have. |
А если Искатель будет делать так же, как они выживут? |
Natural born thrill seeker. |
Прирожденный искатель острых ощущений. |
The seeker is within the city walls. |
Искатель заперт в городе. |
He considered practical work the means through which a seeker could do self-work, in line with the traditional adoption by Sufis of ordinary professions, through which they earned their livelihoods and "worked" on themselves. |
Он считал практический труд тем средством, посредством которого искатель мог осуществлять работу-над-собой, в соответствии с традиционным выбором суфиями обычных профессий, благодаря которым они зарабатывали себе средства к существованию и «работали» на себя. |
Defied his edicts - rahi gave a warning before the massacre He asked the town elders to identify Which child was the seeker, turn him over |
До начала резни Рал нас предупредил, он приказал старейшинам выяснить, кто из детей Искатель и выдать его. |
when cities burn and kingdoms fall the seeker then shall sound his call |
Когда земля вокруг горит, Искатель всех нас известит. |
when men call darken rahl their lord the seeker then shall raise his sword |
Над всеми станет Рал главой - Искатель меч подымет свой, |
Do your duty, Seeker. |
Делай то, что должен, Искатель. |
Seeker, would you like to see your friends again? |
Вернуть ваших друзей, Искатель? |