SCCPs were detected in sediments around the Great Lakes in Canada, Germany, Czech Republic, Switzerland, Spain, France, Norway, Japan and the United Kingdom. |
КЦХП были обнаружены в осадочных отложениях в районе Великих озер в Канаде, в Германии, Испании, Норвегии, Соединенном Королевстве, Франции, Швейцарии, Чешской Республике и Японии. |
According to the 1994 EHC Review, follow-up surveys over a three-year period following the termination of PBB production showed no significant decline in PBB levels in sediments from a river. |
Согласно обзору ЕНС от 1994 года, последующие исследования, проводившиеся в течение трех лет после прекращения производства ПБД, не показали существенного снижения уровней ПБД в речных отложениях. |
Independent studies of the level of mercury in sediments in ports found that seven ports had concentrations of mercury below 0.3 mg/kg, and four had concentrations of about 1 mg/kg. |
Независимые исследования уровня содержания ртути в донных отложениях портов показали, что концентрация ртути в семи портах составляет менее 0,3 мг/кг, а в четырех портах концентрация составляет около 1 мг/кг. |
Unlike in aerobic sediments, half-lives in anaerobic sediments exceed six months as well. |
В отличие от аэробоных отложений период полураспада в анаэробных отложениях также превышает шесть месяцев. |
SCCPs are persistent in sediments, and have been measured in sediments in Arctic lakes. |
КЦХП ведут себя как стойкие вещества в отложениях и были обнаружены в отложениях полярных озер. |
SCCPs have been detected in Arctic air, biota and lake sediments, and in the water column around the Bermuda Islands despite the absence of significant sources of SCCPs in these regions, which suggests that these residues are due to long-range atmospheric transport. |
КЦХП обнаружены в воздухе, биоте и озерных отложениях арктической зоны, а также в водной среде вокруг Бермудских островов, несмотря на отсутствие крупных источников КЦХП в этих районах, что дает основания предположить, что эти остатки являются результатом атмосферного переноса на большие расстояния. |
Though sediment degradation rates are poorly known and thus the estimates are less certain, the half-life for alpha-HCH in sediments of a high Arctic lake was assumed to be approximately 2 years. |
Хотя темпы деградации в отложениях плохо изучены, в силу чего оценки менее определенны, считается, что период полураспада альфа-ГХГ в отложениях одного из озер в высоких широтах Арктики составляет примерно 2 года. |
In sediments, however, high and relatively high concentration of heavy metals occur in the upper and middle part of the basin as a consequence of the wastewater discharges from mines and steelworks. |
В отложениях же верхней и средней части бассейна концентрация тяжелых металлов является высокой и относительно высокой вследствие сброса сточных вод горнодобывающими и металлургическими предприятиями. |
Assessment of mercury in water, lake sediments and fish, has shown that mercury concentrations in fish were increasing in northern boreal lakes. |
Оценка содержания ртути в водах, озерных отложениях и в организме рыб показала, что в северных бореальных озерах происходит увеличение концентрации ртути в организме рыб. |
Additionally, the harbour and shipbuilding industries located in the Oder mouth have contributed to the accumulation of pollutants in the sediments, not only of heavy metals, but also PAH and PCB compounds. |
Кроме того, накоплению загрязняющих веществ в отложениях, причем не только тяжелых металлов, но и соединений ПАУ и ПХД, способствуют портовые и судостроительные предприятия, расположенные в устье Одера. |
By the late 1990s, δ18O records of air (in the Vostok ice core) and marine sediments was available and was compared with estimates of insolation, which should affect both temperature and ice volume. |
Измерения δ18O в воздухе (в добытых ледниковых отложениях на станции «Восток») и морских отложениях сравнили с оценкой солнечной инсоляции, которая должна иметь влияние и на температуру, и на объём льда. |
Generally, the results reported here and in the addenda to this report rely on measurements carried out in water as such, and do not include measurements in sediments and biota. |
В основном результаты, приведенные в настоящем докладе и добавлениях к нему, основываются на измерениях, выполнявшихся непосредственно в воде, и в них не учитываются результаты измерений в отложениях и биоте. |
Monitoring data show presence of SCCPs in Arctic air, biota and lake sediments (comprised mainly of the more volatile, shorter carbon chain length and lower degree of chlorination congeners); |
Данные мониторинга свидетельствуют о присутствии КЦХП в арктическом воздухе, биоте и озерных отложениях (они представляют собой более летучие соединения, имеющие более короткую углеродную цепь и более низкий уровень хлорирования); |
Third International Conference on Gas in Marine Sediments, Texel, Holland, September 1994 |
Третья Международная конференция по газу в морских отложениях, Тексел (Голландия), сентябрь 1994 года |
(a) Water and lake sediments |
а) воде и озерных отложениях |
Marrellomorphs-that is, Marrella-like organisms-are well distributed in other Cambrian deposits, and are indeed known from sediments as late as the Devonian. |
Маррелломорфы - схожие с марреллой организмы - широко распространены в других породах кембрийского периода, а иногда их находят даже в отложениях девона. |
During the regional geochemical reconnaissance INGEMMET (Instituto Geologico Minero y Metalurgico) found anomalous gold values in stream sediments in the Quebrada La Mina. |
ИНГЕММЕТ (Институт геологии, добывающей промышленности и металлургии) в ходе проведения региональной геохимической рекогносцировки обнаружил аномальные признаки наличия золота в речных отложениях в районе Кебрада-ла-Мина. |
If chemicals that are bio-accumulative settle in aquatic sediments, bio-magnification in the food chain can occur and thus affect man, and can be a major hazard for terrestrial animals. |
Если химические вещества, которые биологически накапливаются, осаждаются в водных отложениях, то в пищевой цепи может произойти биологическая амплификация, которая воздействует на человека и может превратиться в одну из главных угроз для наземных видов животных. |
The 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants sets monitoring and reporting requirements at the global level for persistent organic pollutants present in air, water, soils and sediments. |
В Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях 2001 года определяются требования к мониторингу и представлению отчетности на глобальном уровне в отношении стойких органических загрязнителей, присутствующих в воздухе, воде, почве и осадочных отложениях. |
PFBS is a strongly acidic and highly water-soluble substance which has a low vapour pressure and is poorly adsorbed to soils and sediments, and is therefore expected to remain in the water compartment on release into the environment. |
ПФБС является сильно кислотным и сильно водорастворимым веществом с низким давлением насыщенного пара, которое слабо адсорбируется в почве и донных отложениях; поэтому ожидается, что при выбросе в окружающую среду он будет сохраняться в воде. |
Several studies show that PentaBDE in soil and sediments is bioavailable and thus enters the food chain, and that it bioaccumulates and biomagnifies in the food webs, ending up in high levels in top predators. |
Ряд исследований свидетельствуют о том, что содержащийся в почве и отложениях пента-БДЭ является биологически доступным, попадает таким образом в пищевую цепь, проходит этап биоаккумуляции и биоусиления в пищевых сетях и в конечном итоге достигает высокого уровня содержания в организме крупных хищников. |
The comparison of effect data with monitoring data of marine sea water, freshwater as well as marine or freshwater sediments, indicates that the risk of significant adverse effects of HCBD to aquatic and sediment dwelling organisms is low but it cannot be excluded. |
Сравнение данных об эффектах с данными мониторинга в морской воде, пресной воде, а также в морских или пресноводных осадочных отложениях указывает на то, что риск значительного отрицательного влияния ГХБД на организмы, живущие в воде или осадочных отложениях, низок, однако его нельзя исключить полностью. |
For the indicator "concentration of pollutants in seawater and sediments", the secretariat was also asked to adjust the list of pollutants so that it would contain the most important pollutants that the countries would be able to monitor, taking into account the available monitoring budgets. |
В отношении показателя "концентрация загрязняющих веществ в морской воде и донных отложениях" секретариату было также предложено скорректировать перечень загрязняющих веществ, с тем чтобы он охватывал наиболее важные загрязняющие вещества, которые страны могли бы отслеживать с учетом имеющихся бюджетных средств на цели мониторинга. |
Environmental persistence (half life in water > 2 months, half life in water sediments > 6 months); |
а) стойкость к воздействию окружающей среды (период полураспада в водной среде превышает два месяца, период полураспада в осадочных отложениях водоемов превышает шесть месяцев); |
Environment Canada used first order decay equations in a back calculation method to determine that SCCPs have a half-life in sediments longer than 1 year. |
Вместе с тем, тот факт, что остатки КЦХП обнаружены в осадочных кернах, датируемых 1940-ми годами, в упомянутых районах, свидетельствует о более чем 50-летней стойкости КЦХП в подпочвеных анаэробных отложениях. |