The outer rim of the crater consists of remnants of semi-circular grabens in highly deformed Permo-Carboniferous sediments. | Внешний контур кратера состоит из остатков полукруглых грабенов в сильно деформированных пермско-карбоновых отложениях. |
Elevated concentrations of components of PentaBDE in sediments may present risk to benthic organisms. | Повышенные концентрации компонентов пента-БДЭ в осадочных отложениях могут представлять риск для донных организмов. |
Concentrations of pollutants in coastal seawater and sediments (except nutrients) | Концентрация загрязняющих веществ в прибрежных морских водах и донных отложениях (за исключением биогенных веществ) |
Third International Conference on Gas in Marine Sediments, Texel, Holland, September 1994 | Третья Международная конференция по газу в морских отложениях, Тексел (Голландия), сентябрь 1994 года |
Some data on a-HCH levels in sediment cores 30-40 years of age indicate long half-lives of a-HCH in sediments from different geographical areas | Некоторые данные об уровнях а-ГХГ в осадочных кернах возрастом от 30 до 40 лет указывают на долгие периоды полураспада a-ГХГ в отложениях из разных географических районов. |
Geoarchaeologists' work frequently involves studying soil and sediments as well as other geographical concepts to contribute an archaeological study. | Работа геоархеологов часто предполагает изучение почвы и осадков, также геоархеологи вносят свой вклад в другие географические понятия в археологические исследования. |
The geology and morphology of active and sheared continental margins are more complex and usually lack the classical rise but may still comprise considerable volumes of sediments beyond the foot of the slope (see chap. 6). | Активным и сдвиговым материковым окраинам свойственна более сложная геология и морфология, и обычно они не имеют классического подъема, однако могут все же иметь значительные объемы осадков за подножием склона (см. главу 6). |
Studies on sediment properties and sedimentation are required of contractors, in order to assess the natural variability of sediments in potential mining areas, and to predict the behaviour of the discharged plume. | Исследования свойств осадков и седиментации контракторам следует проводить для оценки естественной вариативности осадков в возможных районах добычи и прогнозирования поведения выбрасываемого шлейфа. |
The International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments was adopted on 13 February 2004 and will enter into force 12 months after ratification by 30 States, representing 35 per cent of world merchant shipping tonnage. | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята 13 февраля 2004 года и вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов вместимости мирового торгового флота. |
The sedimentary facies and morphology of the slope and rise are often severely modified by the slumping and redeposition of sediments. | Осадочные фации и морфология склона и подъема зачастую значительно модифицируются сползанием и переотложением осадков. |
These include: contamination of water resources and sediments with heavy metals, nutrients, pesticides and pathogens. | Оно включает загрязнение водных ресурсов и отложений тяжелыми металлами, биогенными веществами, пестицидами и патогенными организмами. |
Recent monitoring data in soil, water and sediments for PBBs are limited. | Недавно полученные данные мониторинга почвы, воды и отложений на наличие ПБД ограничены. |
Ship engines can also cause an unnatural suspension of fine sediments, leading to reduced light for plant and algae growth. | Двигатели судов также могут вызвать неестественную приостановку полезных отложений, которая приводит к снижению доступа света к растениям и роста водорослей. |
A follow-up survey of contaminated soils and sediments in Michigan, United States of America, over several years indicates high persistence (Ref. 1); | Результаты проводимого на протяжении ряда лет обследования загрязненных почв и отложений в штате Мичиган, Соединенные Штаты Америки, указывают на высокий показатель стойкости (ссылка 1); |
The results show that the sediments consisted of 0.6 per cent sand and 40.8 per cent silt, while the remainder consisted of clay with an average grain size of 7.66 phi. | Результаты показывают, что в состав отложений входит 0,6 процента песка и 40,8 процента ила, а остальная часть приходится на глину при среднем размере гранул 7,66 единиц по шкале грунта. |
These sediments consist of a series of sands and clays deposited on decaying organic matter that, over time, were transformed into oil and natural gas. | Эти отложения состоят из ряда песков и глин, депонированных при распаде органического вещества, которое, в течение долгого времени, было преобразовано в нефтяной и природный газ. Ниже этих рядов депонированный водой слой галит, каменной соли. |
The traps were set to sample at 17-day intervals for determination of the sinking fluxes of particulate organic carbon (food for the deep-sea benthos), inorganic particles (the materials constituting deep-sea sediments) and sinking larvae of benthos over the full annual cycle. | С помощью этих ловушек с 17-дневными интервалами отбирались пробы для анализа на наличие оседающих частиц органического углерода (которым питаются глубоководные организмы), неорганических частиц (материалов, составляющих глубоководные отложения) и оседающих личинок глубоководных организмов в течение полного годового цикла. |
Next year he wrote his Master thesis "Sediments of Santa Monica Bay, California" (1934), and went to University of California, Berkeley. | В следующем году написал магистерскую диссертацию «отложения Санта-Моника, залив Калифорния», и отправился в Калифорнийский университет в Беркли. |
PeCB is expected to dissipate from the water phase to the sediment or into the air. PeCB is persistent in soils and sediments under aerobic conditions. | Предполагается, сто ПеХБ рассеивается из водяной фазы в отложения, либо в атмосферу. |
We have taken the fish out of the oceans and we have added in fertilizer, sewage, diseases, oil, pollution, sediments. | Мы выловили рыбу из океанов, добавили удобрения, канализацию, болезни, нефть, загрязнение, донные отложения. |
These services involved the gauging of the volume of liquids in a tanker's cargo holds (both before and after loading) and the identification of the type or quality of those liquids (i.e. water, sediments, oil, and/or emulsion). | Эти услуги сводились к замеру объема жидкости в танкерных трюмах (до и после их заполнения нефтью), а также к определению типа или качества этих жидкостей (например, вода, осадки, нефть и/или эмульсия). |
Associated wastes include: caustic; sediments and sludges; cleaning residues; scales and rust; and used alkanolamines. | Соответствующие отходы включают: аустическую соду; осадки и шламы; остатки технологий очистки; окалину и ржавчину; а также отработавшие алканоламины. |
Project leader: Heavy mineral provenance of the Niger/Benue catchment basin and beach sediments along the Nigeria coastline (1983 to 1985). | Руководитель проекта: «Область сноса тяжелых минералов в водосборном бассейне Нигер-Бенуэ и пляжные осадки вдоль побережья Нигерии» (1983 - 1985 годы) |
(c) Development of projects and research capacity on palaeoclimatology at the regional level, including effects on marine coastal areas (corals, sediments, ice cores, etc.); | с. осуществление проектов и наращивание исследовательского потенциала в области палео-климата на региональном уровне, включая воздействие на прибрежные морские районы (кораллы, осадки, скопление льдов и т.д.); |
The reviews cover a variety of environmental compartments (atmosphere, indoor and outdoor air, sewage sludges, soils and sediments) and a variety of biological samples and food chains. | В них рассматриваются разнообразные объекты окружающей среды (атмосфера, воздух в помещениях и наружный воздух, канализационные осадки, почвы и донные отложения), а также различные биологические пробы и пищевые цепи. |
Vertical profiles were presented for the elemental composition and total organic carbon content of sediments. | Представлены вертикальные профили, отражающие элементный состав и содержание общего органического углерода в осадках. |
The only other known exception to the rarefaction of benthic biodiversity is that of communities existing in deep-ocean sediments associated with petroleum seeps. | Единственным известным исключением из правила о разреженности бентического биоразнообразия являются сообщества, обитающие в глубоководных осадках, приуроченных к выходам нефти. |
These minerals comprised heavy metal deposits (tin, gold, etc.) and gemstones (especially diamonds) deposited in sediments on continental margins, and manganese nodules precipitated on the floor of the deep ocean from metals dissolved in seawater. | К числу этих полезных ископаемых относились тяжелые металлы (олово, золото и т.д.) и драгоценные камни (особенно алмазы), встречающиеся в осадках на континентальных окраинах, а также марганцевые конкреции, осевшие на глубоководное ложе океана из металлов, растворенных в морской воде. |
By analysing climate signals in ocean sediments in the North Atlantic in 1997 researchers discovered that cold spells lasting several centuries have occurred regularly, about every 1,400 to 1,500 years, since the end of the last full ice age about 10,000 years ago. | Анализируя климатическую информацию в океанских осадках в Северной Атлантике, ученые обнаружили в 1997 году, что после окончания последнего полномасштабного ледникового периода, примерно 10000 лет назад, регулярно, т.е. каждые 14001500 лет, происходили похолодания, продолжавшиеся несколько столетий. |
What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. | Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах. |
The old Elbe strata are overlain by the very thick (40 metres or more) sediments of the Saale ice age. | Старые слои Эльбы перекрыты очень толстыми (40 и более метров) отложениями ледникового периода Заале. |
All lakes are temporary over geologic time scales, as they will slowly fill in with sediments or spill out of the basin containing them. | Все озёра являются временными образованиями по геологическим масштабам времени, поскольку они будут медленно заполняться отложениями или выливаться из содержащих их бассейнов. |
D'Asaro & Wilkes examined the effects of sediments previously exposed to Chlordecone at a known concentration, and of James River sediments contaminated with Chlordecone, on an estuarine community established in aquaria supplied with non-filtered sea water. | D'Asaro & Wilkes изучали эффект, производимый отложениями, ранее подвергшимися воздействию хлордекона в известных концентрациях, а также отложениями реки Джеймс, загрязненными хлордеконом, на обитающую в устьевых водах популяцию, помещенную в аквариумы, которые снабжались нефильтрованной морской водой. |
The large fraction of water soluble organic matter in the sediments is potentially highly mobile and could be easily re-suspended or leached to the overlying water column. | Значительная часть растворимых в воде органических веществ в отложениях в потенциале высокомобильна и может легко возвращаться в взвесь или вымываться в водный столб над отложениями. |
The deepest lakes in the county are Udsu (30.2 m) and Petajärv (25 m), both located on the territory of Koorküla Lakes where the old valleys have been filled by the sediments from the Ice age. | Самые глубокие озёра в уезде (третье по глубине в Эстонии) Удсу (30,2 м) и Петаъярв (25 м), оба находятся в озёрной системе Кооркюла, над наполненными ледниковыми отложениями древними долинами. |
The applicant has selected 150 blocks mainly on the top of seamounts where cobalt-rich ferromanganese crusts are not buried in sediments. | Заявителем отобрано 150 блоков, расположенных в основном сверху подводных гор, где кобальтоносные железомарганцевые корки не погребены под осадками. |
(c) To determine the exchange between surface, deep water and sediments; | с) определение обмена между поверхностью, глубоководными слоями и осадками; |
Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
As there were no qualified experts at the Sanya workshop, participants referred to possible chemical reactions between the re-suspended sediments and suboxic or anoxic pore water with the potential release of dissolved metals. | Поскольку на семинаре в Санье таких экспертов не было, участники указали на возможность химических реакций между вновь взвешенными осадками и поровой водой с пониженным или очень низким содержанием кислорода с возможным выделением растворенных металлов. |
IMO reported on the progress made by the MEPC Working Group (see also A/55/61, para. 189) in developing draft new regulations for ballast water and sediments management to prevent the transfer of harmful aquatic organisms in ballast water. | ИМО сообщила об успехах, достигнутых Рабочей группой КЗСМ (см. также А/55/61, пункт 189) в разработке проекта новых правил управления водяным балластом и балластными осадками для предотвращения переноса вредных водных организмов в водяном балласте. |
Supposed relics of the town have been found in the Wadden Sea, but shifting sediments make it hard to preserve them. | Предполагаемые остатки города были найдены в Ваттовом море, но смещение осадочных пород затрудняет их сохранение. |
It also asserts that high temperature thermal desorption is not a suitable method for remediation of the oil-contaminated coastal sediments. | Он также утверждает, что высокотемпературная термодесорбция не подходит в качестве метода восстановления загрязненных нефтью осадочных пород, составляющих прибрежную зону. |
If the existence of a large water body can be confirmed, then studies must be made to find techniques for accessing and sampling the water and sediments beneath with minimum contamination of this environment. | Если существование большого водоема подтвердится, то надо будет разработать научную методику взятия проб воды и осадочных пород со дна озера, сведя к минимуму его загрязнение. |
It is well understood that riverine input of water, pollutants, nutrients and sediments originating from land-based activities and land-use changes affects the functioning of coastal ecosystems. | Хорошо известно, что в прибрежных полосах рек поступление воды, загрязнителей, питательных веществ и осадочных пород вследствие осуществляемой на суше деятельности и изменений в землепользовании влияет на функционирование прибрежных экосистем. |
The large number of specimens, the small grain-size of the sediments and the variety of circumstances in which specimens were preserved provide detailed information about Kimberella's external form, internal anatomy, locomotion and feeding style. | Большое количество образцов, малый размер зёрен осадочных пород и большое разнообразие обстоятельств, в которых произошла консервация, обеспечили детальную информацию о форме, внутренней анатомии, способе передвижения и питания кимбереллы. |
OCM will observe the optical properties of phytoplankton pigments, inorganic suspended sediments and yellow substance of the oceans. | ОСМ позволяет изучать оптические свойства фитопланктонных пигментов, неорганические взвешенные наносы и желтое вещество океанов. |
In many cases, the contaminated soil, sediments, production facilities, empty containers and other used packing materials must be treated in the same manner as the obsolete pesticides. | Во многих случаях загрязненные грунты, наносы, производственное оборудование, пустые контейнеры и другие использованные упаковочные материалы должны обрабатываться таким же образом, как и просроченные пестициды. |
(m) Contaminated soils, sediments, rock and mine aggregates; | м) загрязненные грунты, наносы, порода и горнорудные заполнители); |
Such a mechanism would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as, for example, sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Такой механизм позволил бы развитым и развивающимся странам делиться информацией о проблемах, связанных с разнообразными видами деятельности, осуществляемыми на суше, как, например, канализация и сточные воды, тяжелые металлы, питательные вещества и наносы. |
Furthermore, by trapping sediments and pollutants from other up-slope land uses and activities, forests can protect water bodies and watercourses. | Кроме того, задерживая наносы и загрязнители, источником которых являются другие виды землепользования и деятельность на участках возвышенности, леса могут обеспечивать защиту водоемов и водотоков. |
The project should take both sediment deposition rates and physical and biological mixing of sediments into account to determine the time of pollutant deposition. | В ходе осуществления проекта по определению возраста осаждений загрязняющих веществ должны приниматься во внимание как коэффициент осаждения, так и процессы их физического и биологического смешивания. |
It was also mentioned that in the future the Assessment should give more prominence to the issue of sediments. | Также было упомянуто о том, что в будущем более значительное внимание в оценке будет уделяться проблеме осаждений. |
Change in quality and quantity of riverine, estuarine and coastal sediments. | изменение качества и количества приречных, эстуариевых и прибрежных осаждений; |
(c) Mobile incinerators or rotary kilns developed in Canada for oiled sediments; and | с) передвижные или карусельные печи, созданные в Канаде для удаления нефтяных осаждений; и |
These field demonstrations would require approximately 220 chemical analyses. This represents analysis of one sample for every 20 cubic metres of treated sediments, based on a total of 4,000 cubic metres of treated sediments, plus ten per cent for quality control. | В связи с этими полевыми испытаниями потребуется провести примерно 220 химических анализов, т.е. проанализировать 4000 м3 очищаемых осаждений из расчета одной пробы с каждых 20 м3, а также еще десять проб для целей контроля качества. |
The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. | Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов. |
Rapid release of the hydrates or even a measured extraction could cause sediments to shift, which could trigger underwater landslides, thereby endangering pipeline or communications cables laid on the ocean floor. | Быстрое высвобождение гидратов или даже их постепенное извлечение может привести к сдвигам в осадочном слое, которые чреваты образованием подводных лавин, что ставит под угрозу трубопроводы и коммуникационные кабели, проложенные на дне океана. |
Oceanographic research on the CCZ nodule deposits and deposits in other deep-sea environments has established with a high degree of confidence that the formation of these deposits is dependent upon biological and sedimentary processes within the water column and the sediments just below the sea floor. | Океанографические исследования по конкрециеносным залежам в ЗКК и в других глубоководных ареалах с высокой степенью достоверности позволяют утверждать, что формирование этих залежей зависит от биологических и от седиментарных процессов в водной толще и осадочном слое непосредственно под поверхностью морского дна. |
Abundances of nanofauna on surface sediments (top 1 cm) showed a similar pattern. | Похожая картина наблюдалась и с плотностью нанофауны в поверхностном осадочном слое (верхний 1 см). |
These studies also suggest an association between nodule abundance and the presence of erosional surfaces in the sediments covered by hard, non-erosive substrates that can serve as the initial surfaces for precipitation of the manganese nodules. | Эти исследования указывают также на наличие связи между плотностью залегания конкреций и встречающимися в осадочном слое поверхностями эрозии, поверх которых залегают твердые, неразмываемые субстраты, которые могут выполнять функцию базовой поверхности для отложения марганцевых конкреций. |